ويكيبيديا

    "de mettre pleinement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذاً كاملاً
        
    • تنفيذاً تاماً
        
    • للوفاء التام
        
    • الاستخدام الكامل والفعال
        
    Il a noté que le Gouvernement bangladais avait exprimé son intention sincère de mettre pleinement en œuvre l'Accord de paix des Chittagong Hill Tracts. UN ولاحظ أن حكومة بنغلاديش أعربت عن نيتها الصادقة بأن تنفذ تنفيذاً كاملاً اتفاق السلام في منطقة تلال شيتاغونغ.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire appliquer rigoureusement la loi relative à la violence familiale ainsi que le Code pénal et de sanctionner les contrevenants, et de mettre pleinement en œuvre le Plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة تنفيذاً كاملاً.
    En deuxième lieu, nous sommes absolument convaincus que l'inclusion de la formulation proposée par le Pakistan n'empêchera en aucune façon la Conférence du désarmement de mettre pleinement, sérieusement et véritablement en œuvre son programme de travail. UN وثانياً، إننا متأكدون تماماً أن إدراج الصيغة التي قدمتها باكستان في المشروع لن يعرقل بأي شكل من الأشكال مشاركة مؤتمر نزع السلاح في تنفيذ برنامج عمله تنفيذاً كاملاً وعلى النحو الملائم.
    16. S'efforcer davantage de mettre pleinement à exécution le plan d'action national en faveur des enfants UN 16- تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تنفيذاً تاماً
    5. Recommande également que l'on continue à se préoccuper de développer la participation des peuples autochtones à la planification et à l'exécution des activités de la Décennie afin de mettre pleinement en œuvre le thème de la Décennie: < < Populations autochtones: partenariat dans l'action > > ; UN 5- توصي أيضاً بالاستمرار في إيلاء اهتمام لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط أنشطة العقد وتنفيذها توخياً للوفاء التام بموضوع العقد وهو: " السكان الأصليون: شراكة في العمل " ؛
    Nous demandons à la communauté internationale de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de la Déclaration de Doha en faveur des pays les moins avancés et, par ailleurs, d'offrir à ces pays un appui technique afin de renforcer leurs capacités dans les négociations en cours. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ تنفيذاً كاملاً أحكام إعلان الدوحة لصالح أقل البلدان نموا، وأن يوفر لها، بالإضافة إلى ذلك، في المفاوضات الجارية الدعم التقني اللازم لبناء قدرتها.
    Nous les prions aussi instamment de mettre pleinement en œuvre et d'étendre l'initiative prise en 2005 par le G-8 concernant l'allégement de la dette multilatérale. UN كما نحث أيضاً هؤلاء الشركاء على أن ينفذوا مبادرة مجموعة الـ 8 المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون تنفيذاً كاملاً وأن يوسعوا من نطاقها.
    ii) Prier le secrétariat de l'Approche stratégique de mettre pleinement en œuvre l'approche intégrée sur la base des décisions de financement adoptées par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session; UN ' 2` الطلب إلى أمانة النهج الاستراتيجي أن تُنفذ النهج المتكامل تنفيذاً كاملاً بالاستناد إلى مقررات التمويل التي اعتُمدت أثناء الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    La délégation a exprimé sa volonté de mettre pleinement en œuvre les recommandations et a précisé que nombre d'entre elles avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وهكذا، فإن الوفد لم يعرب عن التزامه بتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً فحسب، وإنما أشار إلى أن العديد منها كان قد نُفّذ بالفعل أو في طور التنفيذ.
    Selon nous, ces nouveaux appels aideront grandement les États et les ORGP à suivre une démarche plus équilibrée en vue de mettre pleinement et efficacement en œuvre les engagements de l'Assemblée générale et de protéger les écosystèmes marins vulnérables du monde. UN وفي رأينا أن هذه الدعوات الجديدة من شأنها أن تساعد الدول والمنظمات الإقليمية مساعدة كبيرة في اتباع نهج أكثر توازناً لتنفيذ التزامات الجمعية العامة تنفيذاً كاملاً وفعالاً لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في العالم.
    401. L'Égypte a salué le sérieux et l'esprit d'ouverture du Lesotho, dont elle a souligné la volonté de mettre pleinement en œuvre les recommandations acceptées. UN 401- ورحبت مصر بموقف ليسوتو الجدي والصريح الذي يؤكد التزامها بتنفيذ التوصيات المتفق عليها تنفيذاً كاملاً.
    129. Le Comité préconise l'application de mesures additionnelles, y compris l'adoption d'une loi, afin de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 32 de la Convention et celles des autres instruments internationaux pertinents. UN 129- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك الاصلاح القانوني، لتنفيذ أحكام المادة 23 من الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    816. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les disparités économiques et sociales qui existent depuis longtemps dans l'État partie ont eu une incidence négative sur la situation des enfants et ont empêché de mettre pleinement en œuvre la Convention. UN 816- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Le Comité préconise l'application de mesures additionnelles, y compris l'adoption d'une loi, afin de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 32 de la Convention et celles des autres instruments internationaux pertinents. UN ١٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك الاصلاح القانوني، لتنفيذ أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    129. Le Comité préconise l'application de mesures additionnelles, y compris l'adoption d'une loi, afin de mettre pleinement en oeuvre les dispositions de l'article 32 de la Convention et celles des autres instruments internationaux pertinents. UN 129- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك الاصلاح القانوني، لتنفيذ أحكام المادة 23 من الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    816. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les disparités économiques et sociales qui existent depuis longtemps dans l'État partie ont eu une incidence négative sur la situation des enfants et ont empêché de mettre pleinement en œuvre la Convention. UN 816- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    35. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les disparités économiques et sociales qui existent depuis longtemps dans l'État partie ont eu une incidence négative sur la situation des enfants et ont empêché de mettre pleinement en oeuvre la Convention. UN 35- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Il devrait également être entrepris en vue d'apprécier si les dispositions actuelles sont adéquates par rapport aux principes de transparence, de responsabilité, d'efficacité et de viabilité et si elles permettent à ONU-Habitat de mettre pleinement en œuvre son Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وينبغي أن يجُري هذا الاستعراض أيضاً بهدف تقييم الترتيبات الحالية وما إذا كانت مناسبة لدى اختبارها في ضوء مبادئ الشفافية والمساءلة والكفاءة والفعالية، وما إذا كانت ستمكن موئل الأمم المتحدة من تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل تنفيذاً تاماً.
    Elle a prié instamment le Lesotho de mettre pleinement en application le principe de la non-discrimination en faveur des filles et des femmes en améliorant entre autres leur accès à l'éducation et à la santé. UN وحثت هنغاريا ليسوتو على أن تنفذ تنفيذاً تاماً مبدأ عدم التمييز إزاء الفتاة والمرأة عن طريق تحسين جملة أمور منها إمكانية وصولهن إلى التعليم والصحة.
    17. Le Comité recommande de mettre pleinement en œuvre l'article 4 de la Convention en s'attachant à: UN 17- توصي اللجنة بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً عن طريق ما يلي:
    5. Recommande également que l'on continue à se préoccuper de développer la participation des peuples autochtones à la planification et à l'exécution des activités de la Décennie afin de mettre pleinement en œuvre le thème de la Décennie: < < Populations autochtones: partenariat dans l'action > > ; UN 5- توصي أيضاً بالاستمرار في إيلاء اهتمام لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط أنشطة العقد وتنفيذها توخياً للوفاء التام بموضوع العقد " السكان الأصليون: شراكة في العمل " ؛
    15. Souligne également qu'il importe, dans la mise au point des projets et programmes de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants; UN ١٥ - تشدد أيضا على ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة، لدى وضع مشاريع وبرامج التنويع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد