Le nombre de meurtres et de cas de détention illégale d'armes et de fusillades est resté élevé. | UN | وما زالت جرائم القتل وحالات حيازة الأسلحة غير المرخّصة وحوادث إطلاق النار تحدث بمعدّلات عالية. |
Les enfants mariées sont trois fois plus souvent victimes de meurtres que les femmes mariées. | UN | وتبلغ جرائم القتل المرتكبة ضد الزوجة الطفلة ثلاثة أضعافها بين الزوجات الراشدات. |
Il n’y a génocide que pour autant qu’il y a accumulation de meurtres, d’actes dommageables, etc., commis dans une intention délibérée, ce qui répond à la définition de l’article II. Une fois le génocide établi, on est autorisé à dire que le temps de perpétration s’étend sur la période entière durant laquelle un quelconque des actes visés a été commis. | UN | فإبادة اﻷجناس لا تتم إلا إذا حدث تراكم من أعمال القتل وتسببت في إلحاق ضرر مع القصد اللازم لاستيفاء التعريف الوارد في المادة الثانية. ولكن إذا تم تخطي الحد فيكون من المعقول القول بأن فترة ارتكاب الفعل تمتد طوال الفترة التي تم أثناءها ارتكاب أي من اﻷفعال. |
Il y a 15 ans, il y avait beaucoup de meurtres dans cette région. | Open Subtitles | منذ حوالى 15 سنة,كان هناك سلسلة اعمال من القتل فى المنطقة |
Les sources faisaient état de meurtres s'apparentant à des exécutions, de disparitions et de l'absence d'enquêtes sur les meurtres ou d'enregistrement des faits. | UN | وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ. |
Des informations font état de meurtres sur lesquels les autorités n'enquêtent pas. | UN | وتدل التقارير على وجود حالات قتل لا تقوم السلطات بالتحقيق فيها. |
La presse indienne fait état de meurtres quotidiens. | UN | وفي الصحافة الهندية ترد تقارير عن أعمال قتل يومية. |
Il est suspecté d'une demi-douzaine de meurtres, et de plusieurs disparitions. | Open Subtitles | ومشتبه به في 6 جرائم قتل وعدة حالات إختفاء |
Le personnel de l'ONU a découvert plus de 120 cadavres et le nombre de meurtres aurait été particulièrement élevé dans la région de Knin. | UN | واكتشفت اﻷمم المتحدة ما يزيد على ١٢٠ جثة، كما أن التقارير عن حالات القتل كانت كثيرة بصفة خاصة في منطقة كنن. |
J'ai fait beaucoup de meurtres, pendant et après la guerre. | Open Subtitles | قمت بالكثير من جرائم القتل. أثناء وبعد الحرب. |
J'ai regardé les cas de meurtres dans trois quartiers. Aucun lien. | Open Subtitles | ،لقد بحثتُ في جرائم القتل في المنطقة لا أدلة |
En fait, on ne voit pas beaucoup de meurtres par ici. | Open Subtitles | الحقيقة انه لا تحصل لدينا الكثير من جرائم القتل |
A cette fin, l'Algérie a aboli la peine capitale et promulgué une loi amnistiant les jeunes algériens qui ont participé aux activités terroristes sans cependant avoir commis de meurtres. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، ألغت الجزائر أحكام اﻹعدام وسنت قانون الرحمة الذي يصفح عن الشباب الجزائريين الذين شاركوا في أعمال إرهابية دون أن يرتكبوا أعمال القتل. |
Le rapport souligne les progrès accomplis en 2013 dans la prévention du recrutement de mineurs et comporte des annexes faisant état de meurtres et mutilations d'enfants et de violences sexuelles faites aux enfants. | UN | وسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في عام 2013 للحيلولة دون تجنيد القصر، وتضمن مرفقات للإبلاغ بشأن أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
Beaucoup de meurtres et de châtiments dans la bible, pasteur... | Open Subtitles | الكثير من القتل والانتقام في الكتاب المقدس، القس. |
De 2008 à 2009, le nombre de meurtres a triplé, tandis que le nombre d'atteintes à l'intégrité physique des enfants a doublé. | UN | وزاد عدد عمليات القتل بمقدار ثلاثة أمثال وعدد حالات التشويه مثلين في عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
Même si ça devient un lieu de meurtres rituels ? | Open Subtitles | حتى لو إتضح أنها موضع حالات قتل بطقوسها؟ |
En outre, les informations faisant état de meurtres, de mutilations et de violences sexuelles et à caractère sexiste abondent. | UN | وهناك تقارير كثيرة عن ارتكاب أعمال قتل وتشويه وعنف جنسي وقائم على نوع الجنس في سياق النزاع. |
Il n'y avait pas eu de meurtres liés à des représailles dans les communautés et les anciens condamnés cohabitaient avec leurs voisins. | UN | ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم. |
De ce fait, beaucoup considèrent que l'impunité est acquise dans le cas de meurtres politiques. | UN | وقد أسهم هذا الوضع في انتشار توقعات على نطاق واسع بالإفلات من العقاب في حالات القتل السياسي. |
Une série d'incidents moins graves provoqués par des marabouts prétendant désigner les auteurs de meurtres non résolus ont suivi dans les comtés de Nimba et de Lofa. | UN | وسرعان ما تلت ذلك موجة من حوادث صغيرة انطوت على عرَّافين يحددون أسماء مرتكبين مزعومين لجرائم قتل لم تحسم في مقاطعتي نيمبا ولوفا. |
Les actes de violence dirigés contre les syndicalistes se poursuivent. On est informé de façon à peu près continue de meurtres et de menaces de mort. | UN | وما زالت أعمال العنف تستمر ضد النقابيين؛ والتقارير عن حوادث القتل والتهديد بالقتل ترد بصورة شبه منتظمة. |
Tu as ces intuitions, tu sais, avec ces genres de meurtres. | Open Subtitles | لديك هذه الأحاسيس الداخليّة تجاه هذه الأنواع من الجرائم |
Ils iront voir des photos de réfugiés, de meurtres ou de viols, mais du sexe gay? | Open Subtitles | إنهم يذهبون لمشاهدة صور لاجئين أو عمليات قتل أو اغتصاب لكن جنس مثليّ؟ |
La prévalence des différentes manifestations de meurtres sexistes atteint des proportions alarmantes à l'échelle mondiale. | UN | وعالمياً، يصل انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل المتصلة بنوع الجنس إلى أبعاد مثيرة للذعر. |
Durant la période considérée, il y a eu une forte augmentation du nombre des viols signalés, tandis que le nombre de meurtres et d'enlèvements signalés a diminué. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تزايد في حوادث الاغتصاب المبلغ عنها، بينما انخفض عدد ما أُبلغ عنه من حوادث القتل والاختطاف. |
Combien de meurtres vous faut-il pour envisager qu'il y ait un malade dehors ? | Open Subtitles | كم عملية قتل ستحدث قبل أن تبدأ بالتصديق بأن هنالك مجنوناً في الخارج؟ |