ويكيبيديا

    "de mindanao" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مينداناو
        
    • منداناو
        
    • مندناو
        
    • ميندناو
        
    • ومنداناو
        
    La situation de Mindanao est similaire à celle des Visayas. UN وهناك تشابه بين الحالة في مينداناو وفي بيسايا.
    Dans le même ordre d'idées, la région de Mindanao célébrera encore cette année la Semaine de la paix, lancée au milieu des années 90. UN وبنفس الروح، ستعود مينداناو مرة أخرى إلى إحياء أسبوعها السنوي للسلام، الذي بدأ الاحتفال به في منتصف التسعينيات من القرن الماضي.
    Cette situation s'explique par l'intensification des combats, en particulier dans la province de Mindanao. UN ويعزى ذلك أساسا إلى احتدام القتال، ولا سيما في إقليم مينداناو.
    Établissement de cartes des domaines ancestraux des communautés autochtones dans le nord de Mindanao UN وضع خرائط لممتلكات الأجداد للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في شمال منداناو
    Plusieurs projets actuels ont été étendus, notamment au Kenya, au Maroc, au Mozambique, en Ouganda, dans la région de Mindanao aux Philippines et au Viet Nam. UN وقد وسع نطاق العديد من المشاريع القائمة، ومن بينها مشاريع في كل من أوغندا وفييت نام وكينيا والمغرب وموزامبيق ومنطقة مندناو الفلبينية.
    Elle menait une recherche sur l'incidence du processus de paix sur la communauté locale d'Arakan, une province de la région de Mindanao, quand l'incident a eu lieu. UN وكانت عند وقوع الحادثة، تجري بحثاً عن أثر عملية السلام في المجتمع المحلي بآراكان، وهي مقاطعة تقع في مينداناو.
    Le HCR a facilité le contact entre pairs de la communauté de Nalapaan et d'autres communautés de Mindanao désirant également établir des zones de paix. UN ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام.
    Ils ont demandé la condamnation de l'appel lancé par le Président des Philippines en vue d'obtenir un appui international pour une solution militaire à la crise de Mindanao. UN وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً.
    En 1995, 3 000 à 5 000 ouvriers sembleraient avoir été affectés par la toxicité des pesticides utilisés dans les plantations de Mindanao. UN وفي عام 1995، ذكرت التقارير أن ما بين 000 3 و 000 5 عامل تأثروا بتسمم المبيدات في المزارع في مينداناو.
    À cet égard, il a été souligné que le processus de paix de Mindanao aux Philippines offrait des enseignements utiles. UN وأشير في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى وجود بعض الدروس المفيدة في عملية سلام مينداناو في الفلبين.
    Au cours de ces incidents, dont la majorité a eu lieu dans la région de Mindanao Central, 7 enfants ont été tués et 20 autres blessés pendant la période considérée. UN وأسفر ذلك عن قتل سبعة أطفال وجرح 20 طفلا طوال الفترة المشمولة بالتقرير. ووقع معظم هذه الحالات في منطقة مينداناو الوسطى.
    Le typhon Bopha a également frappé l'île de Mindanao (Philippines) le 4 décembre 2012. UN 44- وضرب إعصار بوبها أيضاً جزيرة مينداناو الفلبينية في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Elle est devenue membre de l'Asian Disaster Reduction and Response Network et de l'équipe pour l'action humanitaire de Mindanao. UN وانضمت المنظمة إلى الشبكة الآسيوية للحد من الكوارث والاستجابة لها وإلى فريق مينداناو الإنساني.
    Le conflit Moro est essentiellement concentré dans l'île de Mindanao, tandis que celui des communistes s'étend dans tout l'archipel. UN ويتركز النزاع مع جبهة مورو بجزء كبير منه في مينداناو في حين يعم النزاع مع الشيوعيين أنحاء الأرخبيل.
    Le Groupe est le plus actif dans les provinces de Basilan et Sulu, dans le sud des Philippines, bien que des actes de terreur qui lui sont attribués par les autorités se soient produits à Manille et dans des villes de Mindanao. UN وتنشط جماعة أبو سياف أكثر ما تنشط في إقليمي باسيلان وسولو في جنوب الفلبين، على الرغم من أن الأعمال الإرهابية التي تنسبها السلطات إلى هذه الجماعة حدثت في مانيلا وفي مدن بمنطقة مينداناو.
    Il a obtenu le soutien et la collaboration de plusieurs organismes d'exécution, de LGU et de certaines minorités culturelles de Mindanao. UN ولقد استقطب هذا البرنامج دعم وتعاون مختلف الوكالات المعنية، والحكومات المحلية بما يشمل بعض الأقليات الثقافية في مينداناو.
    Toutefois, les combats intenses et les déplacements de grande ampleur sont essentiellement concentrés dans l'île australe de Mindanao. UN غير أن القتال العنيف والتشريد الواسع النطاق يتركَّزان بصورة أساسية في جزيرة مينداناو الجنوبية.
    Ils ont affirmé que la question de l'aspiration du peuple moro à l'autodétermination et des droits des Lumads en tant que peuples autochtones devrait être examinée sans attendre afin de permettre aux habitants de Mindanao de s'acheminer vers la paix et à la prospérité. UN وقيل إنه ينبغي على وجه السرعة معالجة رغبة شعب المورو في تقرير المصير وحقوق اللوماد كشعوب أصلية من أجل تحقيق السلام والرخاء لشعب مينداناو.
    120. Depuis mars 2000, sur l'île de Mindanao, des extrémistes musulmans créeraient un climat d'intolérance contre la communauté catholique. UN 120- منذ آذار/مارس 2000 وفي جزيرة منداناو قيل إن متطرفين مسلمين يخلقون جواً من التعصب إزاء الطائفة الكاثوليكية.
    Mais de même que le conflit de Mindanao n'est pas unique, le processus de réconciliation qui y a mis fin n'est pas unique non plus. UN ولكن، وكما أن الصراع في منداناو ليس فريدا من نوعه، فإن عملية المصالحة أيضا التي أنهته لم تكن فريدة بالمثل.
    La délégation des Philippines avait choisi de ne pas répondre à certaines questions et recommandations importantes formulées par les États, notamment en ce qui concernait le conflit dans la province méridionale de Mindanao et les invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN فهناك عدد من القضايا والتوصيات الرئيسية التي أثارتها بعض الدول والتي اختار الوفد الفلبيني عدم الرد عليها، وخاصة فيما يتعلق بالنزاع في إقليم مندناو الجنوبي وبتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    Le recours répété à des prises d'otages assorties de demandes de rançons visant à financer des groupes armés a été observé dans les régions de Mindanao en proie à des conflits. UN ولوحظ وجود نمط للخطف مقابل فدية لتمويل الجماعات المسلحة في المناطق المتضررة بالنزاع في ميندناو.
    c) 309 réclamations transmises par le Gouvernement philippin, émanant de requérants résidant dans les régions du Luzon central et de Mindanao, comprenant des réclamations des catégories A et C; UN (ج) من حكومة الفلبين 309 مطالبات من أصحاب مطالبات يقيمون في منطقتي لوزون ومنداناو الوسطيين، وتؤلف مطالبات من الفئتين ألف وجيم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد