ويكيبيديا

    "de mines et de munitions non explosées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام والذخائر غير المنفجرة
        
    • للألغام والقنابل غير المنفجرة
        
    • وجود ألغام وذخائر غير منفجرة
        
    • الألغام والأجهزة غير المنفجرة
        
    La présence de mines et de munitions non explosées est souvent un obstacle au développement. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    Enlèvement de mines et de munitions non explosées dans la zone de séparation UN تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة
    Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO avaient conduit au total 13 opérations de neutralisation d'explosifs et de munitions et avaient marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة.
    révélé l'absence de mines et de munitions non explosées. UN إجراء تقييمين حديثين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Enlèvement de mines et de munitions non explosées dans la zone de séparation, et contrôle et dégagement permanents des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب الحاجة
    Réalisation escomptée 1.3 : Réduction du danger résultant de la présence de mines et de munitions non explosées de part et d'autre du mur de sable UN الإنجاز المتوقع 1-3: الحد من مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الساتر الترابي
    En effet, la guerre que lui ont imposée l'ancien régime iraquien et ses alliés occidentaux de l'époque lui a laissé en héritage plus de 20 millions de mines et de munitions non explosées dispersées sur un territoire d'environ 4,2 millions d'hectares. UN فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً.
    :: Alimentation d'un système de gestion de l'information pour la lutte antimines en données précises et actualisées sur les champs de mines et de munitions non explosées UN :: تعهد قاعدة بيانات نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام تتضمن سجلاً دقيقاً للمعلومات المتعلقة بمناطق الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Destruction de mines et de munitions non explosées UN تدمير الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Un appui a continué d'être fourni aux activités de recherche-développement de technologies pour la détection, la récupération et la destruction de mines et de munitions non explosées. UN 8 - وقد استمر تقديم الدعم للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الكشف عن الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها وتدميرها.
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt le développement et l'emploi accrus des technologies pour la détection, la récupération et la destruction de mines et de munitions non explosées. UN وفي ذلك السياق، يتطلع وفد بلادي إلى مواصلة تطوير واستخدام التكنولوجيا لاكتشاف الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها وتدميرها.
    Les données recueillies par le Centre de coordination pour l'action antimines de l'ONU en Afghanistan montrent que 12 % des victimes de mines et de munitions non explosées sont des femmes. UN وتشير البيانات التي جمعها مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان إلى أن النساء يشكلن 12 في المائة من ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    :: Mise à jour des levés et des cartes des champs de mines et de munitions non explosées mis à la disposition des parties, des organisations non gouvernementales s'occupant d'action antimines et de la population locale UN :: إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    :: Mise au point et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les zones dangereuses en raison de la présence de mines et de munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour; UN :: وضع خرائط دقيقة ومستكملة للمناطق التي يُخشى فيها من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشر هذه الخرائط للسماح لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل بشكل آمن في منطقة دارفور.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux pour éliminer ce danger, des millions de mines et de munitions non explosées sont encore éparpillées aux quatre coins du pays; UN وبرغم جهود الحكومة الأفغانية وشركائها الدولـيـيـن الراميـة إلـى القضاء على هذا الخطر، لا تـزال ملايين الألغام والذخائر غير المنفجرة منتشرة على نطاق البلاد بأسرها؛
    La section éthiopienne de déminage a maintenu ses effectifs au complet afin de pouvoir répondre aux menaces créées par la présence de mines et de munitions non explosées. UN وظلت الفصيلة الإثيوبية لإزالة الألغام جاهزة بكامل قدرتها من أجل التصدي للأخطار الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont exécuté au total 13 opérations pour la neutralisation d'explosifs et de munitions et ont marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الجيش المغربي الملكي وقوات بوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة.
    La LMA a également effectué le levé de 78 zones désignées dangereuses et marqué 12 emplacements de mines et de munitions non explosées dans des zones à l'est du mur. UN وقامت المنظمة أيضا بمسح 78 منطقة من المناطق الخطرة المحددة ووضعت علامات على 112 بقعة للإشارة إلى وجود ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي.
    De même, les victimes des mines terrestres font peser une charge énorme sur le système hospitalier déjà surchargé, et l'aide et les secours d'urgence essentiels sont freinés par la présence de mines et de munitions non explosées. UN هذا علاوة على أن الإصابات الناجمة عن الألغام تفرض إجهادا شديدا على نظام المستشفيات الذي يتحمل أصلا أعباء تفوق طاقته، بالإضافة إلى أن وجود الألغام والأجهزة غير المنفجرة يعوق وصول المساعدات والمعونة التي تمس الحاجة إليها في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد