ويكيبيديا

    "de mise au point d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتطوير الأسلحة
        
    • تطوير الأسلحة
        
    • تطوير أسلحة
        
    • استحداث اﻷسلحة
        
    • إلى استحداث أسلحة
        
    Personne n'a pu jamais présenter la moindre preuve qu'un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ait été conçu dans notre pays. UN ولم يبرز أحد قط دليلا واحدا على قيام هذا البلد بإنشاء برنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Le programme de mise au point d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée constitue pour le Japon une grave question de sécurité. UN إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير الأسلحة النووية يمثل مشكلة أمنية خطيرة لليابان.
    À la fin de la guerre du golfe Persique, le monde a découvert toute l'ampleur du programme avancé de mise au point d'armes nucléaires que l'Iraq s'attachait à réaliser clandestinement. UN فعند نهاية حرب الخليج الفارسي، أدرك العالم مدى اتباع العراق لبرنامج سري متقدم لتطوير الأسلحة النووية.
    Les programmes de mise au point d'armes nucléaires et les lancements de missiles dans la péninsule coréenne menacent la paix et la stabilité régionales en Asie du Nord-Est. UN وتمثل برامج تطوير الأسلحة النووية وعمليات إطلاق القذائف في شبه الجزيرة الكورية أزمات محتملة تهدد السلام والاستقرار الإقليميين في شمال شرق آسيا.
    Des centaines de millions de dollars ont déjà été alloués à des projets de mise au point d'armes nucléaires, comme le projet Trident au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ou le projet de fabrication de bombes nucléaires de très petite taille aux États-Unis et, récemment, l'ajout d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à tête nucléaire à l'arsenal nucléaire français. UN وقد خُصصت بالفعل مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تطوير الأسلحة النووية، كبرنامج " ترايدنت " في المملكة المتحدة، أو برنامج الأسلحة النووية الصغيرة في الولايات المتحدة، والغواصة الحاملة لصواريخ نووية باليستية التي أضافتها فرنسا إلى ترسانتها النووية مؤخرا.
    À cet égard, l'Ukraine se félicite de la décision historique des dirigeants libyens d'abandonner leurs programmes de mise au point d'armes de destruction massive et d'adhérer aux traités internationaux les plus importants dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي للقيادة الليبية بالتخلي عن برامج تطوير أسلحة دمار شامل والانضمام إلى المعاهدات الدولية الرئيسية في ذلك المجال.
    Il appelle les deux Etats à annoncer immédiatement un moratoire sur les programmes de mise au point d'armes nucléaires et à signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 ainsi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996. UN وتحث وزارة الخارجية الليتوانية كلا الدولتين على المبادرة فوراً إلى إعلان وقف برامج استحداث اﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١ ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام ٦٩٩١.
    L'émergence récente de la doctrine sur les attaques nucléaires préventives contre des États souverains et les tentatives unilatérales de mise au point d'armes nucléaires de moindre capacité compromettent davantage le processus de désarmement général, en particulier de désarmement nucléaire. UN ومما يزيد من تعقيد عملية نزع السلاح عموما والسلاح النووي خصوصا ما حدث مؤخراً من انبثاق مذهب الهجوم النووي الاستباقي على دول ذات سيادة والسعي الأحادي الطرف إلى استحداث أسلحة نووية أصغر حجما.
    En effet, les activités relevées par l'AIEA ne peuvent s'expliquer que dans le contexte d'un programme de mise au point d'armes nucléaires. UN والواقع أن الأنشطة التي حددتها الوكالة الدولية لا يمكن فهمها إلا في سياق برنامج لتطوير الأسلحة النووية.
    La décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et de relancer son programme de mise au point d'armes nucléaires est un sujet d'inquiétude. UN كما أن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وإعادة بدء برنامجها لتطوير الأسلحة النووية سبب إضافي للقلق.
    Toutefois, les relations de la Corée du Nord avec la communauté internationale reposent maintenant sur la prise de mesures rapides et visibles pour démanteler ses programmes de mise au point d'armes nucléaires. UN لكــن علاقات كوريا الشمالية مع المجتمع الدولي تتوقـف الآن على اتخاذها تدابير فورية وملموسة لتفكيك برامجها لتطوير الأسلحة النووية.
    Au cours des sept années d'inspections de l'ONU, l'Iraq a menti au sujet de ses capacités nucléaires et de son programme de mise au point d'armes nucléaires. UN وعلى مدار سبع سنوات من عمليات التفتيش التي تقوم بها الأمم المتحدة ظل العراق يكذب بالنسبة لقدراته النووية وبرنامجه لتطوير الأسلحة النووية.
    Cependant, comme le rapporte Notimex, Reich - décidément un entêté - < < a persisté dans son accusation, en ajoutant toutefois que d'après les informations qu'il détenait, Cuba possédait un programme de mise au point d'armes biologiques difficile à démasquer parce que facile à dissimuler. UN لكن وفقا لما أوردته وكالة نوتيمكس، فإن رايش ``يتمسك باتهامه في عناد رغم ما أضافه من أن لديه تقارير تفيد بأن كوبا تمتلك برنامجا لتطوير الأسلحة البيولوجية، بيد أنه من الصعب جدا إثبات ذلك إذ من السهل جدا إخفاء الأسلحة.
    Cela aurait nécessité de nouvelles recherches au sujet des divers équipements, matières et compétences dont l'Iraq aurait eu besoin pour mettre au point un programme nucléaire, ainsi que des divers procédés possibles de mise au point d'armes nucléaires. UN فإجراء هذا الاستعراض كان سيتطلب مزيدا من التحقيق في أمر مختلف أنواع القدرات اللازمة للعراق حتى يضع برنامحا نوويا، وكذلك في أمر جميع العمليات الممكنة لتطوير الأسلحة النووية. استعراض القدرات
    Conformément au mandat que leur assignait la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, les équipes d'inspecteurs de l'AIEA ont neutralisé tout l'équipement de mise au point d'armes se trouvant sur ces sites. UN وعملا بتفويض مجلس الأمن الوارد في القرار 687 (1991)، أزالت فرق التفتيش التابعة للوكالة الدولية كل ما تبقى في هذه المواقع من هياكل أساسية معدّة لتطوير الأسلحة.
    Des centaines de millions de dollars ont déjà été alloués à des projets de mise au point d'armes nucléaires, comme le projet Trident au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ou le projet de fabrication de bombes nucléaires de très petite taille aux États-Unis et, récemment, l'ajout d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à tête nucléaire à l'arsenal nucléaire français. UN وقد خُصصت بالفعل مئات الملايين من الدولارات لمشاريع تطوير الأسلحة النووية، كبرنامج " ترايدنت " في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أو برنامج الأسلحة النووية الصغيرة في الولايات المتحدة، والغواصة الحاملة لصواريخ نووية بالستية التي أضافتها فرنسا إلى ترسانتها النووية مؤخرا.
    Des membres ont exprimé leur inquiétude devant des facteurs qui pourraient freiner la dynamique positive, tels que le programme de mise au point d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, les questions en suspens concernant la République islamique d'Iran, et la question des États non parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire qui possèdent des arsenaux nucléaires. UN 35 - وتم الإعراب عن القلق إزاء العوامل السلبية القوية التي قد تؤثر سلبا على الزخم الإيجابي، كبرنامج تطوير الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمسائل المعلقة في ما يخص جمهورية إيران الإسلامية، ومسألة امتلاك الأطراف من غير الدول في المعاهدة، ترسانة نووية.
    La décision prise récemment par la Libye d'éliminer tous les programmes de mise au point d'armes de destruction massive est un important pas en avant sur la voie de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La décision prise récemment par la Libye d'éliminer tous les programmes de mise au point d'armes de destruction massive est un important pas en avant sur la voie de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous exhortons les pays de l'Asie du Sud à faire preuve de retenue autant que possible, à s'abstenir de tous nouveaux actes susceptibles d'aggraver la situation, à s'engager à ne plus effectuer d'essais nucléaires, à renoncer à leur programme de mise au point d'armes nucléaires, enfin, à signer le Traité d'interdiction complète des essais et à adhérer au TNP immédiatement et sans condition. UN ونحث البلدان في جنوب آسيا على التزام أقصى قدر من ضبط النفس، والامتناع عن أي عمل آخر قد يزيد الوضع سوءاً، والتعهد بعدم إجراء أية تجارب نووية أخرى، والتخلي عن برامج استحداث اﻷسلحة النووية، والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار فوراً وبدون قيد أو شرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد