Il reste l'instrument privilégié d'encadrement du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Dayton. | UN | وظل يعمل بوصفه أداة رئيسية لﻹرشاد في عملية تنفيذ اتفاق السلام اﻹطاري. |
MODALITÉS de mise en oeuvre de L'ACCORD DE CESSEZ-LE-FEU EN RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO | UN | أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'ensemble du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Nouméa pourrait également être menacé par cette instabilité permanente, et l'éventualité d'une dissolution du FLNKS ne peut être ignorée4. | UN | كما أن حالة عدم الاستقرار المتواصلة هذه يمكن أن تهدد عملية تنفيذ اتفاق نوميا برمتها. |
L'appui courant aux utilisateurs finals représente en moyenne 15 % des coûts de mise en oeuvre de chaque application. | UN | وتُشكل تكاليف دعم المستعملين النهائيين ما متوسطه 15 في المائة من تكاليف التنفيذ الخاصة بكل تطبيق من التطبيقات. |
Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. | UN | واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة. |
Projet de résolution A/C.3/60L.27 : Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son plan de mise en oeuvre de la lutte contre les stupéfiants | UN | مشروع القرار A/C.3/60/L.27: تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Programme de mise en oeuvre de la paix pour le reste de l'année 1998 | UN | برنامج تنفيذ اتفاق السلام في الجزء المتبقي من عام ١٩٩٨ |
L'établissement d'un tel plan, qui était demandé dans les Conclusions de la Conférence internationale de mise en oeuvre de la paix, à Londres et à Bonn, doit être mené à bien immédiatement. | UN | ولقد دعت إلى هذا استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن وفي بون. ويتطلب اﻷمر إنجاز هذا فورا. |
Le processus de mise en oeuvre de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine est maintenant entré dans une phase déterminante. | UN | إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة. |
Conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de | UN | موجز استنتاجات رئيس مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام، |
Le Conseil de mise en oeuvre de la paix est parvenu aux conclusions suivantes : | UN | وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية: |
CONFÉRENCE de mise en oeuvre de LA PAIX, BONN 1997 | UN | مؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بون في عام ٧٩٩١ |
La coopération avec le Tribunal est un élément essentiel du processus de mise en oeuvre de l'Accord de paix. | UN | إن التعاون مع المحكمة يمثل جزءا رئيسيا من عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
Il faudrait s'intéresser aux modalités de mise en oeuvre de l'accord de paix, qui auront un impact très important. | UN | وينبغي توجيه الاهتمام إلى طرائق تنفيذ اتفاق السلام، إذ أن أمورا عديدة ستتوقف على نوع الآليات المستحدثة لتحقيق هذا الغرض. |
15. Les conclusions adoptées par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Londres en 1995 prévoyaient la mise en place éventuelle d'une relation contractuelle directe et dynamique entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | ١٥ - وكانت استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن عام ١٩٩٥ قد عبرت عن التطلع إلى إنشاء صلة تعاقدية مباشرة دينامية بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي في وقت لاحق. |
Le renforcement des institutions en Bosnie-Herzégovine était l'un des principaux objectifs stratégiques définis à Bruxelles lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix les 23 et 24 mai 2000. | UN | 1 - يمثل تعزيز مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك أحد الأهداف الاستراتيجية الرئيسية التي حددها مجلس تنفيذ اتفاق السلام الذي اجتمع في بروكسل في 23 و 24 أيار/مايو 2000. |
Nous estimons que ces efforts méritent d'être encouragés, en particulier à travers la mobilisation des ressources, l'allégement de la dette, la diversification des économies et l'accélération du processus de mise en oeuvre de la Communauté économique africaine. | UN | ونحــن نعتقد أن تلك الجهــود تستحق التشجيع، وبخاصــة عن طريــق تعبئة المــوارد، وتخفيــف الدين، والتنويــع الاقتصــادي وإسراع عملية التنفيذ الخاصة بالجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
De cette situation est né, en mai 1997, le plan de mise en oeuvre de la gestion du changement, qui a été actualisé en septembre 1997. | UN | وأعد البرنامج خطة تنفيذية لإدارة التغيير في شهر أيار/مايو 1997 واستكملها في شهر أيلول/سبتمبر 1997. |
e) Il faut veiller à ce que les conditions de mise en oeuvre de la méthodologie proposée tiennent compte des structures et des mécanismes déjà en place; | UN | )ﻫ( يجب ضمان أن تراعي الشروط الخاصة بتنفيذ المنهجية المقترحة الهياكل القائمة وأن توفر ما يلزم لتشغيل اﻹجراءات القائمة؛ |
18. Exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix et des autres personnels internationaux; | UN | " ٨١ - يطالب اﻷطراف باحترام أمن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات والموظفين الدوليين اﻵخرين وحرية حركتهم؛ |
Leur contribution doit être impartiale, effective, utile et ciblée sur des résultats concrets, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, du Consensus de Monterrey et du Programme de mise en oeuvre de Johannesburg, la communauté internationale a précisé les responsabilités en matière d'établissement de rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ومنذ اعتماد إعلان الألفية ووثيقة توافق آراء مونتيري و خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، حدد المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة تقضي بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المذكورة. |
Je ne peux non plus présumer de sa réaction face au manque manifeste d'intérêt du Conseil de mise en oeuvre de la paix. | UN | إلا أنني في الوقت نفسه لا أستطيع أن أتكهن برد الفعل الذي قد تتخذه إزاء حالة عدم الاهتمام التي يبديها مجلس تنفيذ السلام. |
du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix | UN | للمجلس التوجيهي لمجلس لكسمبرغ لتنفيذ اتفاق السلام |
Les Parties désigneront au plus tard le 2 février 1998, une commission équatoriano-péruvienne chargée des modalités de mise en oeuvre de la délimitation sur le terrain de la frontière terrestre commune dans les secteurs de Lagartococha et de Zamora-Santiago et/ou de la Cordillère du Condor. | UN | يقوم الطرفان، في موعد أقصاه ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، بتشكيل لجنة إكوادورية - بيروانية للقيام باﻷعمال المفضية إلى الانتهاء من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة في قطاع لاغارتوكوتشا وقطاع زامورا - سانتياغو و/أو كوردييرا دل كوندور. |
Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg recommande l'élaboration de plans de gestion intégrée et d'utilisation rationnelle des ressources en eau d'ici à 2005. | UN | وتدعو خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى وضع خطط للإدارة المتكاملة لموارد المياه وتحقيق الكفاءة في استخدام المياه، بحلول عام 2005. |