Cette organisation dispose, en conséquence, d'une capacité de mobilisation sociale exceptionnelle et d'une expérience éprouvée. | UN | ومن ثم فإن هذه المنظمة تمتلك قدرة استثنائية على التعبئة الاجتماعية وخبرة مشهودة. |
vii) Plaidoyer pour l'éducation des filles dans le cadre de campagnes communautaires de mobilisation sociale; | UN | ' 7` الدعوة لتعليم الفتيات عن طريق حملات التعبئة الاجتماعية المجتمعية والتعليم بالقدوة؛ |
Malgré, les actions de mobilisation sociale et d'opinions conduites par les organisations de la société civile; les pesanteurs culturelles et sociales perdurent et, par ricochet, accentuent la marginalisation de la jeune fille au Cameroun. | UN | وعلى الرغم من إجراءات التعبئة الاجتماعية وتعبئة الرأي العام بقيادة منظمات المجتمع المدني، فإن التأثيرات الثقافية والاجتماعية ما زالت قائمة، وهي تعزز بطريقة غير مباشرة تهميش الفتيات في الكاميرون. |
À Madagascar, par exemple, un cadre institutionnel, des structures de mobilisation sociale et des comités de crédit avaient été établis dans six provinces. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات. |
Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. | UN | وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا. |
La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. | UN | وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني. |
Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. | UN | وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين. |
Créer des mécanismes permettant une meilleure interaction et un meilleur échange d'informations en matière de dialogues sur les politiques et de création de réseaux de mobilisation sociale. | UN | وإنشاء آليات لتحقيق قدر أكبر من التفاعل وتبادل المعلومات من أجل إقامة حوار سياسي والتواصل بغرض التعبئة الاجتماعية. |
À ce jour, quelque 500 personnes ont été formées aux principes, procédures et pratiques de mobilisation sociale. | UN | وتم تدريب حوالي 500 شخص حتى الآن على مفاهيم ومبادئ وممارسات وأدوات التعبئة الاجتماعية. |
Un intervenant a suggéré d'exploiter le plus possible les médias interactifs à des fins de mobilisation sociale. | UN | واقترح أحد المتحدثين استخدام وسائط الاتصال بشكل مكثف لأغراض التعبئة الاجتماعية. |
L'UNICEF a fourni un vaccin contre la poliomyélite pour la campagne et a également appuyé l'action de mobilisation sociale. | UN | ووفرت اليونيسيف لقاح شلل الأطفال لأغراض الحملة، كما دعمت جهود التعبئة الاجتماعية. |
:: Stratégies de mobilisation sociale et de communication | UN | :: التعبئة الاجتماعية ووضع استراتيجيات الاتصال |
Cette réflexion fait ressortir l'importance qu'il convient d'accorder aux stratégies de mobilisation sociale et de recherche de ressources financières. | UN | وتبين الدراسة الأهمية الواجب منحها لاستراتيجيات التعبئة الاجتماعية والبحث عن الموارد المالية. |
Les bénévoles cap-verdiens du Programme et des partenaires locaux ont formé des formateurs aux techniques de mobilisation sociale et au lancement de petites entreprises inoffensives pour l'environnement. | UN | وقام متطوعو الأمم المتحدة المحليون، جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين، بتدريب المدربين على تقنيات التعبئة الاجتماعية وإنشاء مشاريع تجارية صغيرة مواتية للبيئة. |
Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention de 420 000 participants | UN | مشاريع للتعبئة الاجتماعية والتواصل تستهدف 000 420 مستفيد |
Leurs conclusions serviront à définir les stratégies et programmes de mobilisation sociale en Afrique occidentale. | UN | وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا. |
Il engagera aussi une campagne de mobilisation sociale intensive afin de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles, dont le syndrome d'immunodéficience acquise (SIDA). | UN | كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز. |
Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes dans les zones touchées par la violence Émissions radiophoniques | UN | حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف |
La mise en œuvre doit être soutenue par des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale en direction de la population en général et des enfants en particulier. | UN | ويلزم أن يكون التنفيذ مدعوماً بمبادرات للتوعية والتعبئة الاجتماعية للجمهور عموماً والأطفال خصوصاً. |
Cela devrait être complété par la mise en valeur des ressources humaines et par des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale. | UN | وينبغي إكمال ذلك بتنمية الموارد البشرية والدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
Ce processus exigera la formulation d'une politique dynamique de mobilisation sociale, la mobilisation de ressources nationales et extérieures ainsi qu'une action concertée aux niveaux national, régional et international. | UN | ويتطلب هذا العمل وضع سياسات ديناميكية لتعبئة المجتمع والموارد الوطنية والخارجية، فضلا عن القيام بعمل متضافر على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Des agents de santé communautaires seront formés et encadrés de sorte qu'ils soient à même de s'engager dans des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale ainsi que traiter les maladies les plus bénignes et vacciner les enfants. | UN | وسيتم تدريب أخصائيين صحيين للمجتمعات المحلية، وسيتم اﻹشراف عليهم في تقديم خدمات توعية وتعبئة اجتماعية وفي معالجة الاعتلالات البسيطة وتلقيح اﻷطفال. |
:: Mener des activités de mobilisation sociale et de communication visant à modifier les comportements | UN | :: الاضطلاع بالتعبئة الاجتماعية وإقامة الاتصالات لتغيير السلوك. |