ويكيبيديا

    "de mobiliser des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمع الأموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الأموال
        
    • على تعبئة التمويل
        
    • حشد الأموال
        
    • حشد التمويل
        
    • لتعبئة التمويل
        
    • تعبئة الأموال
        
    • لحشد الأموال
        
    • لحشد التمويل
        
    • إلى حشد أموال
        
    • تعبئة تمويل
        
    • جمع أموال
        
    • ولتعبئة اﻷموال
        
    S'il était possible de mobiliser des fonds parmi la communauté internationale pour le démarrage, assurer le financement à long terme l'était moins. UN وحتى إن أمكن جمع الأموال للمرحلة الأولية لهذا المشروع من المجتمع الدولي، فقد يكون من الصعب تأمين التمويل الطويل الأجل.
    Le Gouvernement a contribué 221 millions de dollars aux réfugiés en 2009 et a créé un comité chargé de mobiliser des fonds pour répondre à leurs besoins. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 221 مليون دولار للاجئين في عام 2009 وأنشأت لجنة لجمع الأموال دعماًُ لاحتياجات اللاجئين.
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise financière et économique mondiale sur le développement et notamment sur la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement, et conscient que, pour remédier efficacement à la crise actuelle, il faut mettre en œuvre rapidement les engagements pris en faveur de l'aide, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التأثيرات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية، بما في ذلك تأثيراتها السلبية على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية، وإذ يقر بأن التصدي على نحو فعال للأزمة الراهنة يتطلب التنفيذ الجيد التوقيت للالتزامات القائمة بشأن المعونة،
    Le temps est maintenant venu de mobiliser des fonds et de lancer un programme d'assistance technique. UN وقد آن الأوان لتعبئة الأموال وبدء برنامج للمساعدة التقنية.
    La possibilité qu'elles ont de mobiliser des fonds et d'accroître la sensibilisation est un atout important aux niveaux régional et national. UN وتعتبر قدراتها على تعبئة التمويل واستثارة الوعي أصولاً هامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Le Nigéria rend hommage au Secrétaire général pour la création d'un Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida en vue de mobiliser des fonds suffisants pour lutter contre la pandémie du VIH/sida. UN وتشيد نيجيريا بالأمين العام لإنشائه صندوقا دوليا للإيدز والصحة بغية حشد الأموال الضرورية الكافية لمجابهة وباء الإيدز.
    La Convention devrait avoir pour but de mobiliser des fonds commerciaux en faveur des pays en développement. UN وقال إن الغرض من الاتفاقية ينبغي أن يكون حشد التمويل التجاري من أجل العالم النامي.
    :: Organisation de 1 conférence de donateurs afin de mobiliser des fonds pour les différents programmes UN :: عقد مؤتمر للمانحين لتعبئة التمويل لمختلف البرامج
    La nécessité de mobiliser des fonds représente l'un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les centres. UN والحاجة إلى جمع الأموال هي من التحديات الرئيسية التي تواجهها المراكز.
    Le groupe pourrait offrir la légitimité et la pertinence permettant à la communauté scientifique de mobiliser des fonds pour mener des activités de recherche UN :: يمكن أن توفر المجموعة الشرعية والأهمية اللتين تمكنان الدوائر العلمية من جمع الأموال للإضطلاع بالنشاطات البحثية
    Les services de renseignement ont déjà identifié des personnes et des organisations susceptibles de mobiliser des fonds pour des activités terroristes. UN وقد حددت الاستخبارات الجنائية بالفعل أشخاصا ومنظمات يمكنها جمع الأموال اللازمة للأنشطة الإرهابية.
    Il a créé un comité interministériel chargé de mobiliser des fonds et de suivre l'exécution du programme. UN وأنشأت نيجيريا لجنة تنفيذ مشتركة بين الوزارات لجمع الأموال ورصد تنفيذ البرنامج.
    Les chefs de factions somaliennes et les hommes d'affaires qui les appuient ont imaginé d'autres moyens de mobiliser des fonds. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    La Commission devrait par conséquent envisager sérieusement de trouver d'autres moyens de mobiliser des fonds pour financer les frais de voyage en sus des contributions volontaires. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في استكشاف طرائق أخرى لجمع الأموال اللازمة للمساعدة على السفر، لتكملة التبرعات.
    Toutefois, de graves faiblesses systémiques subsistent qui, entre autres facteurs, compromettent la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور نُظمية خطيرة تؤثر، من بين عوامل أخرى، على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    En outre, un forum économique, auquel participeront les donateurs et le secteur privé, sera convoqué sous peu afin de mobiliser des fonds pour la reconstruction du pays. UN إضافة إلى ذلك، سيعقد عما قريب منتدى اقتصادي يضم الجهات المانحة والقطاع الخاص لتعبئة الأموال لإعادة الإعمار الوطني.
    La possibilité qu'elles ont de mobiliser des fonds et d'accroître la sensibilisation est un atout important aux niveaux régional et national. UN وتعتبر قدراتها على تعبئة التمويل واستثارة الوعي أصولاً هامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Une des fonctions capitales du bureau sera de mobiliser des fonds auprès d'institutions de financement du développement. UN وسوف يكون أحد المهام الحاسمة لهذا المكتب حشد الأموال من مؤسسات تمويل التنمية.
    Les discussions qui se sont poursuivies tout au long de l'année avaient pour objectif de mobiliser des fonds de contrepartie suffisants auprès des gouvernements central et provincial. UN وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية.
    15. Le PNUE s'efforcera de mobiliser des fonds et de fournir le financement de départ pour des projets sélectionnés par des jeunes visant à atténuer et à compenser les émissions de carbone. UN 15 - سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعبئة التمويل المبدئي وتقديمه لمشاريع مختارة يقوم بها الشباب لتخفيف ومعادلة انبعاثات الكربون.
    Elle prévoira de mobiliser des fonds afin de faciliter l'application effective du programme d'action qui sera adopté à la Conférence. UN وسترمي الاستراتيجية إلى تعبئة الأموال من أجل تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر.
    L'Ukraine apprécie particulièrement les efforts du Secrétariat en vue de mobiliser des fonds pour stimuler de nouvelles activités relatives aux contraintes environnementales pesant sur la production industrielle. UN وتقدّر أوكرانيا بوجه خاص جهود الأمانة لحشد الأموال لحفز أنشطة جديدة تتعلق بالقيود البيئية على الإنتاج الصناعي.
    Organisation d'une conférence des donateurs en vue de mobiliser des fonds pour les différents programmes UN عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج
    À titre d'exemple, les inspecteurs ont entendu plusieurs fois des observations sur l'absence de coordination des activités de mobilisation de ressources, voire sur la compétition entre les unités/bureaux tentés de mobiliser des fonds pour leurs propres projets pour garantir ainsi leur existence. UN 71 - فمثلاً سمع المفتشون تعليقات متكررة عن غياب التنسيق في أنشطة جمع التبرعات بل وعن تنافس الوحدات/المكاتب التي تسعى إلى حشد أموال لصالح مشاريعها هي على نحو يؤمن لهذه الوحدات/المكاتب وجودها.
    Toutefois, la SFI a récemment fourni une garantie qui devrait permettre de mobiliser des fonds d'origine international en faveur d'un projet municipal dans le domaine de l'eau au Mexique. UN إلا أن المؤسسة الدولية للتمويل قدمت ضماناً في الآونة الأخيرة من شأنه أن يساعد على تعبئة تمويل دولي لمشروع مياه لبلدية في المكسيك.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. UN وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة.
    Une grande réforme législative est en cours pour permettre au marché foncier de se développer et de mobiliser des fonds pour le logement. UN ويجري حاليا تجهيز طائفة واسعة من اﻹصلاحات التشريعية ﻹيجاد أسواق لﻷراضي ولتعبئة اﻷموال لقطاع اﻹسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد