ويكيبيديا

    "de mobiliser des ressources financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة الموارد المالية
        
    • لتعبئة الموارد المالية
        
    • تعبئة موارد مالية
        
    • توفير الموارد المالية
        
    • حشد الموارد المالية
        
    • وتعبئة الموارد المالية
        
    • تحشد الموارد المالية
        
    • تحشد موارد مالية
        
    • توفير موارد مالية
        
    • تأمين الموارد المالية
        
    • بتعبئة الموارد المالية
        
    • لحشد موارد مالية
        
    • لتوليد الموارد المالية
        
    • يسعى للحصول على موارد مالية
        
    • لحشد الموارد المالية
        
    Il importe au plus haut point de mobiliser des ressources financières à l'appui du NEPAD. UN إن تعبئة الموارد المالية دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة.
    La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    ii) les mécanismes permettant de mobiliser des ressources financières intérieures dans les pays en développement touchés Parties à la Convention, UN `٢` آليات لتعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛
    Résultat 5.3: Les Parties intensifient leurs efforts en vue de mobiliser des ressources financières auprès des institutions financières, des mécanismes et des fonds internationaux, dont le FEM. UN النتيجة 5-3: بذل الأطراف مزيداً من الجهود لتعبئة الموارد المالية على صعيد المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية.
    En outre, il est vital de mobiliser des ressources financières supplémentaires car une partie importante du financement devra provenir de ressources extrabudgétaires. UN ويجب أن يتم تعبئة موارد مالية إضافية، نظراً لأنه يجب أن تأتي نسبة كبيرة من التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. UN وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي.
    Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. UN وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي.
    Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. UN وأكد التقرير على ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي.
    Ils ont instamment demandé au Mécanisme mondial de mobiliser des ressources financières pour concourir à la lutte contre la désertification dans les pays en développement les plus touchés; UN ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛
    Il pourrait permettre de mobiliser des ressources financières et autres aux fins de la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, de renforcer les capacités et de promouvoir les transferts de technologies et le partage des connaissances. UN ويمكن أن يكون وسيلة لتعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وبناء القدرات، وتعزيز نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف.
    Le commerce constitue un autre moyen majeur de mobiliser des ressources financières. UN 3 - والتجارة تمثل وسيلة رئيسية أخرى لتعبئة الموارد المالية.
    Appui à la mise en place de mécanismes nouveaux, et notamment de fonds de lutte contre la désertification, en vue de mobiliser des ressources financières intérieures et extérieures pour la mise en œuvre de la Convention; UN `6` تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة، بما فيها صناديق خاصة بمكافحة التصحر، لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    À tous les niveaux, les agents concernés devraient accorder la priorité aux services à l'intention des pauvres et prendre des mesures en vue de mobiliser des ressources financières intérieures et extérieures. UN وينبغي للعناصر الفاعلة على جميع المستويات أن تمنح الأولوية للخدمات المقدمة إلى أفقر الفئات وأن تتخذ خطوات لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية.
    Par ailleurs, il s’avère très difficile de mobiliser des ressources financières pour le traitement des eaux usées, ce qui continuera à freiner l’amélioration de la qualité. UN ومن الثابت أيضا أنه من الصعوبة بمكان تعبئة موارد مالية للاستثمار في معالجة المياه المستعملة وهذا يؤدي إلى استمرار الحد من التحسينات في نوعية المياه.
    Aussi faut-il absolument que le mécanisme mondial ait ses ressources propres et soit en mesure de mobiliser des ressources financières adéquates et importantes, y compris des ressources nouvelles et additionnelles. UN ولذا فإن من الضروري أن يكون لﻵلية العالمية مواردها الخاصة بها، وأن تكون لها القدرة على تعبئة موارد مالية كافية وكبيرة، بما في ذلك مصادر تمويل جديدة وإضافية.
    En outre, il sera essentiel d'examiner la relation qui existe entre la structure de la dette des pays en développement et leur capacité de mobiliser des ressources financières au service du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري بحث العلاقة القائمة بين حجم ديون البلدان النامية وقدرتها على تعبئة موارد مالية إضافية ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Consciente du rôle crucial du financement pour favoriser le développement économique des pays en développement et de la nécessité de mobiliser des ressources financières suffisantes aux fins du développement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية،
    La Banque mondiale joue également un rôle majeur pour ce qui est de mobiliser des ressources financières. UN كما اضطلع البنك الدولي بدور هام في حشد الموارد المالية.
    Le Conseil d'administration a, entre autres, demandé à la Directrice exécutive d'élaborer des approches innovantes et de mobiliser des ressources financières suffisantes. UN 27 - وأوضحت أن مجلس الإدارة طلب ضمن جملة أمور إلى المدير التنفيذي وضع نُهج مبتكرة وتعبئة الموارد المالية الكافية.
    8. Prie la Directrice exécutive de trouver des méthodes de financement novatrices et de mobiliser des ressources financières adéquates, y compris pour des activités novatrices; UN 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطور نهجاً ابتكارية وأن تحشد الموارد المالية الكافية، بما في ذلك الأنشطة الابتكارية؛
    10. Demande aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux de mobiliser des ressources financières suffisantes pour compléter les efforts faits par les petits États insulaires en développement, aux niveaux national et régional, pour mettre en oeuvre les programmes visés au paragraphe 5 ci-dessus, notamment en appuyant les institutions régionales et sous-régionales en place; UN " ١٠ - تطلب إلى المجتمعات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تحشد موارد مالية كافية لتكميل الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني واﻹقليمي في تنفيذ البرنامجين المشار اليهما في الفقرة ٥ أعلاه، بحيث يشمل ذلك تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة؛
    Réaffirmant qu'il importe de mobiliser des ressources financières durables à moyen terme pour l'Institut, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية العمل من أجل توفير موارد مالية مستدامة للمعهد في الأجل المتوسط،
    Le défi immédiat que l'Organisation doit relever est de mobiliser des ressources financières pour satisfaire à la demande croissante d'assistance émanant du monde en développement et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إذ أنّ التحدي المباشر الذي تواجهه المنظمة حاليا هو تأمين الموارد المالية اللازمة لتلبية الطلب المتزايد من العالم النامي على المساعدة وللإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle est donc directement intéressée par les problèmes des petits États insulaires en développement et continuera de demander à la communauté internationale de mobiliser des ressources financières et une assistance technique suffisantes pour aider ces pays à surmonter les obstacles auxquels se heurte leur développement. UN ولذلك فهي منشغلة مباشرة بمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتواصل مطالبة المجتمع الدولي بتعبئة الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لمساعدة تلك البلدان في التغلب على قيودها اﻹنمائية.
    Si le financement du mécanisme REDD+ offre de nouvelles possibilités de mobiliser des ressources financières supplémentaires pour les forêts, il est toutefois peu probable que cela permettra de s'attaquer à tous les aspects de cette entreprise. UN وفي حين يمثل تمويل الآلية المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها فرصة مستجدة لحشد موارد مالية جديدة للغابات، فإنه من غير المرجح أن يتناول نطاق هذا النوع من التمويل جميع جوانب الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette conférence serait l'occasion de mobiliser des ressources financières pour mettre en œuvre la stratégie, dont le Burundi estime le coût total à 2,5 milliards de dollars des États-Unis. UN وسيكون المؤتمر وسيلة للحكومة لتوليد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ورقتها الذي تقدر بوروندي تكلفته الإجمالية بمبلغ 2.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Prie également le Directeur exécutif de mobiliser des ressources financières additionnelles en s'adressant aux gouvernements en mesure de contribuer à ce processus, en particulier pour faciliter la participation de représentants des pays en développement; UN 15- يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يسعى للحصول على موارد مالية إضافية من الحكومات القادرة على المساهمة في هذه العملية، وبخاصة لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية؛
    D'aucuns ont souligné qu'il fallait que le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique consacre davantage d'efforts aux activités de plaidoyer qu'il mène au niveau mondial en vue de mobiliser des ressources financières en faveur de l'Afrique. UN وتم التأكيد على أن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود في مجال ما يقوم به من أنشطة الدعوى على الصعيد العالمي لحشد الموارد المالية لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد