De nombreux groupes démocratiques de l'opposition qui, des années durant, avaient combattu la dictature de Mobutu, ont été exclus du pouvoir. | UN | فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال. |
Eh bien, nous voulons faire de tout homme - même un ennemi - un frère, et nous voulons reconstruire notre pays délabré par l'exercice de Mobutu. | UN | إننا نريد كل الناس، حتى أعداءنا، أن يكون إخوتنا. نريد أن نعيد بناء بلدنا، الذي فككته تجاوزات موبوتو. |
Comme à Kinshasa, toutes ces mesures ont été prises en application de la loi en vigueur à l'époque de Mobutu. | UN | وكما حدث في كينشاسا، اتخذت جميع هذه التدابير بالاستناد إلى تشريع سنّ في عهد موبوتو. |
Les collaborateurs de Mobutu ou les sociétés zaïroises avec qui prendre contact ne sont pas mentionnés nommément. | UN | ولم تذكر أي أسماء أخرى من بين المتعاونين مع موبوتو أو الشركات الزائيرية التي قد يكون تم الاتصال بها. |
Il paraît donc certain que les anciens partisans de Mobutu ne sont pas en sécurité en République démocratique du Congo. | UN | وبذلك فإن من المؤكد أن المؤيدين السابقين لموبوتو غير آمنين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, le Président Kabila a créé son propre corps de protection présidentielle, suivant le modèle honni de la Division spéciale présidentielle (DSP) de Mobutu. | UN | وفضلاً عن ذلك شكل الرئيس كابيلا قوات حمايته الرئاسية على شاكلة فرقة موبوتو الرئاسية الخاصة البغيضة. |
On a agi ainsi à l'égard de Mobutu et l'expérience a duré 32 ans. | UN | ولقد كان هذا هو وضع موبوتو أيضاً الذي استمرت التجربة معه ٣٢ عاما. |
Selon cette opinion, le Rwanda, l'Ouganda et les autres pays ont eu tort de s'opposer au plan génocidaire de Mobutu concernant les Banyamulenge. | UN | ووفقا لهذا الرأي، فإن رواندا وأوغندا وبلدانا أخرى كانت على خطأ في أن تعارض مخططات موبوتو في إبادة قبائل بانيامولنج. |
Ebemba pouvait ainsi continuer à faciliter les activités des ces forces tout comme il l'avait fait à l'époque de Mobutu. | UN | وهذا يعني أن أيبمبا سيواصل تسهيل أنشطة قوات التحالف مثلما كان يفعل أيام موبوتو. |
7. En 1990, le renforcement de la résistance au régime de Mobutu a entraîné des modifications importantes de la situation politique. | UN | ٧ - وفي عام ١٩٩٠، أدت المقاومة المتعاظمة ضد نظام موبوتو إلى تغييرات واسعة في اﻷوضاع السياسية. |
Ces opérations avaient un double objectif : acquérir des territoires utiles à la lutte contre le régime de Mobutu, et punir les villages soupçonnés d'avoir collaboré avec les Hutus rwandais. | UN | وكان لهذه العمليات هدفان هما: كسب السيطرة على أراضي لصالح التحالف في كفاحه للاطاحة بنظام موبوتو الحاكم، وإنزال العقاب بالقرى المشتبه في تعاونها مع الهوتو الروانديين. |
La même nuit, le général Mahele Lieko Bokungu, Ministre de la défense de Mobutu, fut assassiné par la Division présidentielle spéciale, une force d'élite. | UN | وفي الليلة ذاتها، اغتالت فرقة الحرس الجمهوري الخاصة الجنرال ماهيلي ليكو بوكونغو، وزير دفاع موبوتو. |
L'AFDL aurait exécuté sans procès un certain nombre de membres désarmés du service de renseignements de Mobutu. | UN | وأفادت التقارير أن تحالف القوى الديمقراطية قد أعدم بدون محاكمة عددا من أفراد هيئة مخابرات موبوتو غير المسلحين. |
Comme à Kinshasa, toutes ces mesures ont été prises conformément à la législation en vigueur à l’époque de Mobutu. | UN | وقد اتخذت جميع هذه التدابير، كما هو الحال في كنشاسا، استنادا إلى التشريعات التي كانت سارية في عهد موبوتو. |
En outre elle dirigeait le groupe local des femmes et avait participé à de grandes manifestations organisées par l'UDPS pour protester contre le régime de Mobutu. | UN | وعلاوة على ذلك، رأست مقدمة البلاغ فريق النساء المحلي وشاركت في عدد من التظاهرات الكبيرة لحزبها ضد حكم موبوتو. |
Le régime de Mobutu a été un cauchemar pour le peuple congolais et pour la communauté internationale, en particulier les pays voisins. | UN | وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة. |
La chute de Mobutu a été un soulagement pour le peuple congolais, qui y a vu l'espoir d'un changement positif. | UN | وكان سقوط نظام موبوتو بمثابة مجيء الفرج للشعب الكونغولي الذي كان يأمل في إجراء تغيير إيجابي. |
Tout individu soupçonné d'être partisan de Mobutu ou antirwandais peut voir sa liberté et ses droits individuels menacés. | UN | فكل من اشتبه في أنه من أنصار موبوتو أو من مناهضي رواندا قد يجد نفسه وقد هددت حريته وحقوقه اﻷخرى. |
Et bien, l'un de ces astéroïdes donne abri à des anciens soldats de Mobutu, qui s'entraînent à Kampala et qui déclarent ouvertement que leur dessein est d'arriver à Kinshasa. | UN | والآن يقوم أحد هؤلاء التوابع بإيواء جنود موبوتو السابقين. وهم يتدربون في كمبالا وأعلنوا بصراحة عن هدفهم المتمثل في العودة إلى كينشاسا. |
Quant aux responsables du régime de Mobutu qui se sont impliqués dans les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, le Gouvernement sollicite leur extradition et leur jugement par les tribunaux de la République démocratique du Congo. | UN | أما بالنسبة للمسؤولين في نظام موبوتو المتورطين في انتهاكات الحقوق والحقوق اﻹنسانية، تطلب الحكومة تسليمهم ومحاكمتهم أمام محاكم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Partant, et pour autant que l'on admette la réalité de cet événement, les craintes de persécutions auraient disparu depuis la prise de pouvoir de l'AFDL, les forces armées de Mobutu ayant été dissoutes dans l'intervalle. | UN | وبناء عليه، فإذا صدق أن هذا الحدث وقع بالفعل، فإن أي خوف من الملاحقة كان سيتبدد مع وصول تحالف قوات التحرير الديمقراطية إلى السلطة، وتسريح القوات المسلحة التابعة لموبوتو في الوقت ذاته. |