Il a souligné les remarquables efforts et progrès faits en termes de modernisation de l'État, qui avait été doté de son propre cadre institutionnel et normatif. | UN | وألقت الضوء على ما بُذل من جهود وأُحرز من مظاهر تقدم لافتة في تحديث الدولة، التي زُوِّدت بإطار مؤسسي ومعياري خاص بها. |
Nous disposons donc aujourd'hui de solides institutions qui facilitent la stricte application de la justice dans le cadre du processus de modernisation de l'Etat. | UN | واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre le processus de modernisation de la sécurité sociale de manière à garantir ce droit à chacun. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحديث نظامها الخاص بالضمان الاجتماعي حتى تكفل تمتع كل الناس بهذا الحق. |
Un nouveau Code du travail avait été adopté en 2006, et un programme de modernisation de la fonction publique était en cours d'exécution. | UN | واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة. |
Pour répondre à cette conception de la justice par nos concitoyens, le gouvernement a initié un programme national de modernisation de la justice qui se déroule depuis 2005. | UN | ولتحقيق العدالة لمواطنينا وفق هذا المفهوم، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني لتحديث العدالة منذ عام 2005. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre le processus de modernisation de la sécurité sociale de manière à garantir ce droit à toutes les personnes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحديث نظامها الخاص بالضمان الاجتماعي حتى تكفل تمتع كل الناس بهذا الحق. |
Il a pris note avec satisfaction du projet de modernisation de l'appareil judiciaire ainsi que des initiatives visant à améliorer le système éducatif. | UN | وأشارت بارتياح إلى المشروع الهادف إلى تحديث الجهاز القضائي ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين النظام التعليمي. |
Élaboration d'avis juridiques avant la présentation de documents d'autres institutions de l'État relatifs aux appels d'offres dans le cadre du projet de modernisation de l'administration publique. | UN | يعدّ الآراء القانونية قبل تقديم وثائق مؤسسات الدولة الأخرى، وعن العطاءات المقدمة، في إطار مشروع تحديث الإدارة العامة. |
Elles n'ont jamais honoré cette obligation et se sont au contraire encouragées à posséder des armes de destruction massive, poursuivant même ouvertement un programme de modernisation de ces armes. | UN | إن تلك القوى لم تف يوما بذلك الالتزام بل أنها شجعت على امتلاكها لأسلحة الدمار الشامل وواصلت علانية برنامج تحديث. |
La poursuite de l'achat et du remplacement de matériel de transmission est donc essentielle en tant que partie intégrante du programme de modernisation de la FNUOD. | UN | وعليه، فإن مواصلة شراء واستبدال معدات الاتصالات، وهو أيضا جزء لا يتجزأ من برنامج تحديث القوة، أمر أساسي. |
La Mission se félicite des progrès accomplis en matière de modernisation de l'administration fiscale, qui se sont traduits par le renforcement de la Direction de l'administration fiscale. | UN | وتنظر البعثة بعين الرضى إلى التقدم المحرز في مجال تحديث إدارة الضرائب الذي يدل عليه تعزيز هيئة إدارة الضرائب. |
Au dernier trimestre de 1998 notamment, de hauts responsables du Royaume-Uni et de Gibraltar ont examiné les possibilités de modernisation de la Constitution de Gibraltar. | UN | وشملت هذه المناقشات محادثات جرت في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ بين مسؤولين من بريطانيا وجبل طارق بشأن تحديث دستور اﻹقليم. |
Le Gouvernement a en outre présenté le programme de modernisation de l'appareil judiciaire qui est mis en œuvre avec l'approbation de la Cour suprême. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن خطة تحديث السلطة القضائية، ويجري حالياً تنفيذها بموافقة محكمة العدل العليا. |
Poursuite du programme national de modernisation de la justice; | UN | مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث العدالة؛ |
:: Le Programme national de modernisation de la justice, en 2005; | UN | البرنامج الوطني لتحديث القضاء، واعتمد في عام 2005؛ |
:: d'Almeida Dossè, Juriste, Professeur de droit aux Universités de Lomé et de Kara, Membre du Programme national de modernisation de la justice. | UN | دالميدا دوسيه، حقوقي، أستاذ القانون بجامعتي لومي وكارا، وعضو في البرنامج الوطني لتحديث القضاء. |
Représentant du Garde des Sceaux auprès du PNMJ (Programme national de modernisation de la justice). | UN | وممثل وزارة العدل لدى البرنامج الوطني لتحديث القضاء. |
Dans le cadre du renforcement des capacités de l'Assemblée nationale, la Mission a appuyé l'élaboration du plan stratégique de modernisation de celle-ci. | UN | وفي مسألة بناء قدرات السلطة التشريعية، دعمت البعثة عملية وضع الخطة الاستراتيجية لتحديث السلطة التشريعية. |
Le Gouvernement a par ailleurs dressé un plan de modernisation de l'agriculture qui devrait générer des emplois, en particulier dans l'agro-industrie. | UN | كما وضعت الحكومة خطة لتحديث الزراعة، ينتظر أن توجد فرصا للعمل، بما في ذلك صناعات لتجهيز المنتجات الزراعية. |
L'insuffisance des ressources financières allouées à la production agricole réduit les possibilités de développement et de modernisation de ce secteur. | UN | ولا تقدم الموارد المالية للإنتاج الزراعي، وهو واقع يقلل من إمكانيات تطوير هذا القطاع وتحديثه. |
Nous avons le ferme espoir d'entrer dans une période de croissance annuelle soutenue d'un taux supérieure à 4 % et nous sommes en position de mener à bien des programmes de modernisation de grande échelle grâce à d'importantes réformes fiscales et sociales. | UN | ونحن نتوقع تماما أن نشرع في مسار من النمو السنوي المطرد يزيد على ٤ في المائة وقد عقدنا العزم على إكمال برنامج واسع النطاق للتحديث بإجراء إصلاحات هامة في المسائل الضريبية والمالية والتأمين الاجتماعي. |