Approches sectorielles de l'adoption de modes de consommation et de production durables | UN | النُهج القطاعية لتنفيذ أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Dans ce contexte, la promotion de modes de consommation et de production durables demeure une tâche essentielle qui sera examinée au Sommet. | UN | وفي هذا الإطار، لا يزال تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة هو التحدي الرئيسي والذي سوف يتم تناوله أثناء القمة. |
Objectif de l'Organisation : Doter les pays en développement cibles de moyens accrus pour exécuter les politiques en faveur de modes de consommation et de production viables au niveau national, afin d'accélérer la transition vers ces modes de consommation et de production | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية المستهدفة على تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني، بما يُسرِّع التحوُّل نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. | UN | وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع. |
vii) De contribuer aux politiques nationales et régionales encourageant l'adoption de modes de consommation et de production durables; | UN | ' 7` دعم السياسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتحول إلى أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج؛ |
Promotion de modes de consommation et de production durables | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
L'adoption de modes de consommation et de production durables dans ces secteurs permettra d'utiliser efficacement les ressources et de réduire la pollution. | UN | وإن اعتماد أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في هذه القطاعات سيقطع شوطاً طويلاً في ضمان الكفاءة في استخدام الموارد وخفض التلوث إلى أدنى حد. |
Par conséquent, nous devrons déployer des efforts plus concertés pour rompre le lien entre la croissance économique, d'une part, et l'exploitation des ressources naturelles et la dégradation de l'environnement, d'autre part; nous devrons également nous efforcer d'intégrer la nécessité de modes de consommation et de production durables à nos politiques et à leur mise en œuvre. | UN | ولذلك سيلزم تضافر مزيد من الجهود لِفَصْل النمو الاقتصادي عن استخراج الموارد الطبيعية وتَرَدِّي البيئة، ولتعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة عند صوغ السياسات وتنفيذها. |
B. Innovations du commerce et de l'industrie dans le sens de modes de consommation et de production durables | UN | باء - الابتكارات التجارية من أجل أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Cette application peut profiter d'une action de création de capacités, en particulier dans les pays les moins avancés, pour leur permettre d'analyser, d'établir et d'appliquer le cadre réglementaire et incitatif qui facilitera l'adoption de modes de consommation et de production durables. | UN | ويمكن لهذا التنفيذ أن يستفيد من تعزيز جهود بناء القدرات، لا سيما في البلدان الأقل نموا، على تحليل الأطر التنظيمية والتحفيزية واستحداثها وتطبيقها بغية التحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Ces organismes ont présenté leurs points de vue sur les priorités en matière de promotion de modes de consommation et de production durables et ont indiqué les types d'activités qu'ils soutiendraient à l'appui du cadre décennal de programmation. | UN | وقدمت تلك الكيانات منظوراتها بشأن أولويات تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلاً عن دلائل نوع الأنشطة التي ستدعمها في الإطار العشري. |
Le PNUE a continué de s'efforcer d'impliquer le secteur privé dans la promotion de modes de consommation et de production durables. | UN | 36 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إشراك قطاعات الأعمال والصناعة في تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Environnements porteurs. La planification et les investissements stratégiques sont indissociables et nécessaires pour encourager les gouvernements et autres acteurs concernés à élaborer des politiques et à créer les conditions institutionnelles et les infrastructures nécessaires à l'adoption de modes de consommation et de production durables. | UN | 33 - الأطر التمكينية - التخطيط والاستثمار الاستراتيجيان أمران متلازمان ولا بد منهما لتمكين الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من وضع السياسات والشروط المؤسسية والهياكل الأساسية التي تدعم التحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Rappelant la décision 22/6 du Conseil d'administration du 7 février 2003 concernant la promotion de modes de consommation et de production durables et la décision 26/5 du 24 février 2011 concernant le cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 22/6 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 بشأن تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، و26/5 المؤرخ 24 شباط/فبراير 2011 بشأن الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
Promotion de modes de consommation et de production durables | UN | تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين |
C'est dans ce contexte que le Groupe international pour la gestion durable des ressources a été lancé par le PNUE en 2007 pour renforcer la base de connaissances scientifiques en vue de l'adoption de modes de consommation et de production durables. | UN | وفي هذا السياق، تم في عام 2007 تدشين الهيئة الدولية التابعة لليونيب والمعنية بالإدارة المستدامة للموارد وذلك من أجل تعزيز قاعدة المعارف العلمية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Promotion de modes de consommation et de production durables | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Il tirera parti de ses compétences acquises dans le contexte du cadre décennal de programmation de modes de consommation et de production durables pour favoriser la récupération des ressources contenues dans les déchets. | UN | وسيستفيد برنامج البيئة من أوجه الكفاءة المكتسبة ضمن إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من أجل تعزيز استعادة الموارد من النفايات. |
iv) Conformément au paragraphe 14 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la promotion de modes de consommation et de production viables dans tous les pays, les pays développés jouant un rôle de premier plan à cet égard et tous les pays bénéficiant du processus correspondant, notamment par l'intermédiaire du Processus de Marrakech, dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains; | UN | ' 4` وفقا للفقرة 14 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية، الدعوة إلى اعتماد أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مع تأدية البلدان المتقدمة النمو الدور الطليعي فيها وإفادة جميع البلدان من هذه العملية، وذلك بوسائل من بينها عملية مراكش. |
46. La Commission reconnaît, dans le même temps, que tous les pays devraient tirer profit, immédiatement et à long terme, de l'établissement et du maintien de modes de consommation et de production plus viables. | UN | ٦٤ - وفي الوقت ذاته تلاحظ اللجنة، أنه ينبغي أن تستمد جميع البلدان فوائد مباشرة وطويلة اﻷجل من انشاء أنماط للاستهلاك والانتاج أكثر قابلية للدوام والحفاظ عليها. |
Il appuiera l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables dans le cadre du Processus de Marrakech et, avec son réseau de partenaires, suivra les progrès accomplis et lancera des initiatives en vue de rendre l'utilisation des ressources plus efficace et de faciliter l'adoption de modes de consommation et de production viables. | UN | وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك، ضمن عملية مراكش، وسيعمل مع شبكة شركائه من أجل رصد التقدم المحرز وتنفيذ مبادرات تعاونية تتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Promotion de modes de consommation et de production durables | UN | الترويج لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Tourisme viable et évaluation des progrès réalisés sur la voie de l'adoption de modes de consommation et de production durables | UN | السياحة المستدامة؛ وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
La Commission a invité les gouvernements à conduire des études sur les conséquences de la mondialisation, notamment sur les échanges commerciaux, les investissements et la participation du secteur financier à la promotion de modes de consommation et de production. | UN | ٤٠ - ودعت اللجنة إلى إعداد دراسات عن آثار العولمة تشمل التجارة والاستثمار ودور القطاع المالي في تعزيز الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين. |
La Plateforme servira également à renforcer les systèmes d'information sur l'environnement et la gouvernance de l'environnement en vue de favoriser le passage à une économie plus verte, en particulier par le biais de modes de consommation et de production plus durables. | UN | وسيضطلع المنبر أيضاً بوظيفة تعزيز نُظم المعلومات البيئية والحوكمة البيئية لتعزيز الانتقال إلى اقتصاد أخضر، بما في ذلك عن طريق مزيد من الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |