Considérant qu'il existait des liens étroits entre la pollution de l'air et la pauvreté de même qu'entre les activités des entreprises et de l'industrie, il a souligné la nécessité d'aborder le problème d'une manière globale et intégrée et proposé un certain nombre de modifications à apporter au projet de résolution. | UN | وبعد أن أشار إلى وجود روابط قوية بين تلوث الهواء والفقر وبين الصناعة والأعمال التجارية، قال إنه من الضروري تناول المسألة بطريقة شاملة ومتكاملة، واقترح عدداً من التعديلات على مشروع القرار. |
En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par cette commission, dans lequel figuraient des recommandations concernant un certain nombre de modifications à apporter à la Constitution. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور. |
En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور. |
La délégation éthiopienne a présenté une série de modifications à l'article 7 pour trouver un équilibre avec l'article 5, ce qui allait dans le sens de la proposition de la Chine. | UN | فقد قدم الوفد اﻹثيوبي تأييدا لمقترح الصين جملة تعديلات على المادة ٧ بغية إيجاد توازن بينها وبين المادة ٥. |
Après l'adoption de modifications à la décision portant création dudit Centre, quatre personnes ont été désignées pour siéger au sein du Comité directeur, et des locaux ont été affectés au Centre. | UN | وفي أعقاب اعتماد اقتراح لإدخال تعديلات على قرار إنشاء مركز حفظ وتطوير ثقافات الأقليات، تم تعيين أربعة من أعضاء اللجنة التوجيهية وتم التكفل بتوفير أماكن كافية لتشغيل الصندوق. |
Les membres du Bureau ont proposé d'apporter un certain nombre de modifications à ce document et le secrétariat en a pris acte. | UN | واقترح أعضاء المكتب ادخال عدد من التغييرات في هذه الوثيقة. وقد أحاطت الأمانة علماً بهذه التغييرات. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient un certain nombre de modifications à proposer au libellé du projet de point de l'ordre du jour, l'intention étant de préciser davantage les choses sans limiter ou modifier l'idée à la base de la proposition. | UN | وقالت في الختام إن لدى مجموعة ال77 والصين عدداً من التعديلات التي تريد إدخالها على صيغة مشروع هذا البند من جدول الأعمال بهدف زيادة تركيزه بدون حَصْر أو تغيير الفكرة التي يستند إليها الاقتراح. |
35. Il est proposé un certain nombre de modifications à apporter aux dépenses autres que les dépenses de personnel, dont les plus importantes sont indiquées dans les paragraphes 36 à 40 ci-après. | UN | 35 - طرح إجراء عدد من التغييرات على تكاليف غير الوظائف ويرد أهمها في الفقرات 36 - 40 أدناه. |
Elle est actuellement en train d'apporter une série de modifications à sa législation pour améliorer l'efficacité de l'action des organismes publics et renforce dans le même temps les mécanismes de supervision de l'application des lois antiterroristes du pays. | UN | وأستراليا بصدد إدخال مجموعة من التعديلات على إطارها القانوني لتحسين فعالية الوكالات الحكومية، وهي تنفِّذ في الوقت ذاته آليات للرقابة المعززة بهدف زيادة فعالية قوانين مكافحة الإرهاب في هذا البلد. |
L'équipe d'évaluation conclut donc qu'il convient de poursuivre la collaboration, mais en apportant un certain nombre de modifications à ses modalités d'application. | UN | ولذا فإن فريق التقييم يستنتج أن التعاون في العمل جدير بمواصلته، ولكن مع إدخال الكثير من التعديلات على الأسلوب النمطي المتّبع في تنفيذه. |
En février 2003, le Gouverneur a reçu le rapport établi par la Commission, dans lequel figuraient des recommandations tendant à apporter un certain nombre de modifications à la Constitution actuelle. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، عُرِض على الحاكم تقرير اللجنة، الذي تضمن توصيات تدعو إلى إدخال عدد من التعديلات على الدستور. |
Cela l'a conduit à apporter un certain nombre de modifications à la loi sur les étrangers, notamment à prolonger le délai de réflexion de trente à cent jours pour les victimes de la traite. | UN | وأدى ذلك إلى عدد من التعديلات على قانون الأجانب، بما فيها تمديد فترة التفكير من 30 يوماً إلى ما أقصاه 100 يوم لضحايا الاتجار بالبشر. |
Conformément à la décision XX/3, le Groupe de l'évaluation technique et économique a recommandé une série de modifications à apporter au manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles afin que l'examen des futures demandes de dérogation pour utilisations essentielles soit facilité et plus solidement étayé. | UN | 14 - عملاً بالمقرر 20/3، أوصى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بجملة من التعديلات على كُتيّب تعيينات الاستخدامات الضرورية وذلك من أجل الأخذ بمزيد التبصّر في استعراض هذه التعيينات في المستقبل. |
Le document de travail no 11, présenté par la Division arabe, proposait un certain nombre de modifications à la version arabe du Glossaire, notamment en liaison avec l'alphabétisation, la traduction, le contenu global et quelques cas particuliers. | UN | 31 - واقترحت ورقة العمل رقم 11 التي قدمتها الشعبة العربية عددا من التعديلات على الترجمة العربية للمسرد، لا سيما فيما يتعلق بالترتيب الأبجدي والترجمة والمحتوى والأمثلة. |
À la reprise de la 6e séance, le représentant d'une Partie a informé le Groupe de travail spécial d'une proposition de modifications à apporter aux deux projets afin de faciliter un accord entre toutes les Parties. | UN | وعقب هذه المشاورات، استُؤنفت الجلسة السادسة وأعلم ممثل أحد الأطراف الفريق بمقترح تعديلات على مشروع المقرر ومشروع الاستنتاجات، بهدف تيسير التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف. |
L'expert indépendant a présenté à la huitième session plénière des juges des propositions de modifications à apporter au Règlement. | UN | 20 - وقدم الخبير المستقل إلى الجلسة العامة الثامنة عددا من المقترحات لإدخال تعديلات على القواعد. |
Au paragraphe 75 de sa résolution 65/247, l'Assemblée a décidé de remettre à sa soixante-sixième session l'examen du projet de modifications à apporter au Statut du personnel présenté par le Secrétaire général. | UN | وقد قررت الجمعية العامة، في الفقرة 75 من قرارها 65/247، أن ترجئ النظر في اقتراح الأمين العام الداعي إلى إدخال تعديلات على النظام الأساسي للموظفين إلى دورتها السادسة والستين. |
173. La Commission est d'avis qu'il est souhaitable d'apporter un certain nombre de modifications à ses méthodes de travail pour pouvoir faire face à la situation présente. | UN | ٣٧١- وفي نظر اللجنة، من المستحسن إجراء عدد من التغييرات في أساليب العمل لمواجهة الحالة الحاضرة. |
Ces derniers temps, des amendements ultérieurs apportés au Code du travail ont introduit un certain nombre de modifications à l'autorité parentale visant à promouvoir le partage des responsabilités entre hommes et femmes dans la famille. | UN | تم في الآونة الأخيرة، من خلال تعديلات لاحقة في قانون العمل، استحداث عدد من التغييرات في حقوق الوالدين بهدف تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في الأسرة. |
Le Bureau des services de contrôle interne continue à se montrer conservateur dans l’estimation des économies susceptibles d’être réalisées et a apporté un certain nombre de modifications à son système de surveillance de la suite à donner à ses recommandations pour améliorer le suivi des causes des problèmes identifiés et de l’impact des mesures correctives prises par l’Administration et mieux rendre compte à ce sujet. | UN | ويواصل المكتب استعمال نهج محافظ إزاء تقدير الوفورات من التكاليف، وقام بتنفيذ عدد من التغييرات في النظام الذي يعتمده لرصد التوصيات تحسينا لمتابعة أسباب المشاكل التي تم تحديدها واﻹبلاغ عنها، وتحسين تأثير اﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة لمعالجة المشاكل. |
Le Groupe des 77 et de la Chine avaient un certain nombre de modifications à proposer au libellé du projet de point de l'ordre du jour, l'intention étant de préciser davantage les choses sans limiter ou modifier l'idée à la base de la proposition. | UN | وقالت في الختام إن لدى مجموعة الـ 77 والصين عدداً من التعديلات التي تريد إدخالها على صيغة مشروع هذا البند من جدول الأعمال بهدف زيادة تركيزه بدون حَصْر أو تغيير الفكرة التي يستند إليها الاقتراح. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient un certain nombre de modifications à proposer au libellé du projet de point de l'ordre du jour, l'intention étant de préciser davantage les choses sans limiter ou modifier l'idée à la base de la proposition. | UN | وقالت في الختام إن لدى مجموعة الـ 77 والصين عدداً من التعديلات التي تريد إدخالها على صيغة مشروع هذا البند من جدول الأعمال بهدف زيادة تركيزه بدون حَصْر أو تغيير الفكرة التي يستند إليها الاقتراح. |
76. Face à l'évolution des besoins concernant le contrôle et la vérification continus, l'équipe d'inspection aérienne apporte actuellement un certain nombre de modifications à ses méthodes de travail. | UN | ٧٦ - واستجابة للاحتياجات الناشئة لعملية الرصد والتحقق المستمرين، يقوم فريق التفتيش الجوي حاليا بإجراء عدد من التغييرات على طريقة إجراء عملياته. |
4. À la suite des travaux du Groupe de travail, un certain nombre de modifications à l'ordre de priorités pour la mise en oeuvre du programme de travail du système de la CEPALC pour 1998-1999 ont été approuvées. | UN | ٤ - ونتيجة لهذه العملية جرت الموافقة على عدد من التعديلات في اﻷولويات المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل منظومة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٨-١٩٩٩. |