Le Comité aurait peut-être intérêt à éprouver la méthode dans un premier temps, puis à décider de la façon de modifier le Règlement intérieur. | UN | وربما ينبغي أن تجرب اللجنة أولا ثم تقرر كيفية تعديل النظام الداخلي. |
Cette réforme peut être mise en œuvre à bref délai, sans guère de dépenses et sans autre contrainte que celle de modifier le Règlement intérieur de chaque organe conventionnel. | UN | ويمكن تنفيذ هذا الإصلاح في وقت وجيز، دون أية نفقات وأية ضغوط أخرى سوى ضغط تعديل النظام الداخلي لكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
33. Le représentant de la Colombie a souligné l'importance de la participation des populations autochtones au débat sur le projet de déclaration et s'est dit préoccupé par la proposition des peuples autochtones tendant à ce que le projet de déclaration de la Sous—Commission soit adopté sans modification, ainsi que par la proposition de modifier le Règlement intérieur. | UN | ٣٣- وأبرز ممثل كولومبيا أهمية مشاركة السكان اﻷصليين في المناقشة المتعلقة بمشروع اﻹعلان وأبدى قلقه من اقتراح الشعوب اﻷصلية اعتماد مشروع اللجنة الفرعية بدون تغيير ومن اقتراح تعديل النظام الداخلي. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة، إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
a) Décision sur la possibilité de modifier le Règlement intérieur des congrès des Nations Unies, si nécessaire; | UN | (أ) اتخاذ قرار بشأن إمكانية تعديل النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة، إذا ما لزم ذلك؛ |
5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
5. Note que le Comité mixte a décidé de modifier le Règlement intérieur de la Caisse afin que soit officiellement prévue la désignation d'un représentant suppléant supplémentaire de l'Assemblée générale qui assistera aux réunions du Comité permanent, modification que le Comité mixte avait approuvée à titre provisoire en 2004; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية التكفل رسميا بحضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق المجلس بصورة مؤقتة على ذلك في عام 2004؛ |
5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements; | UN | 5 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
3. Prend note également de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse afin de prévoir officiellement un représentant suppléant supplémentaire de l'Assemblée générale qui assistera aux réunions du Comité permanent, ainsi que le Comité mixte l'a approuvé à titre provisoire en 2004; | UN | 3 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية التكفل رسميا بحضور ممثل مناوب آخر للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق المجلس بصورة مؤقتة على ذلك في عام 2004؛ |
5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements ; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق لاتخاذ الترتيبات اللازمة لتعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
5. Note que le Comité mixte a décidé de modifier le Règlement intérieur de la Caisse afin que soit officiellement prévue la désignation d'un représentant suppléant supplémentaire de l'Assemblée générale qui assistera aux réunions du Comité permanent, modification que le Comité mixte avait approuvée à titre provisoire en 2004 ; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية اتخاذ إجراءات رسمية تكفل حضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق عليه المجلس بصورة مؤقتة في عام 2004؛ |
20. Premièrement, il faut noter que le principe d'un forum des candidats ou d'entretiens avec les candidats pourrait être intégré dans les procédures de sélection du Directeur général sans qu'il soit nécessaire de modifier le Règlement intérieur du Conseil ou l'Acte constitutif. | UN | 20- أولاً، تجدر الإشارة إلى أنه يمكن إدخال العنصر المتعلق بعقد منتدى للمرشّحين أو بتنظيم مقابلات معهم في إجراءات اختيار المدير العام دون تعديل النظام الداخلي للمجلس أو الدستور. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة، إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة، إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به. |
67. Comme le grand nombre de rapports en retard et l'inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte sont préoccupants, deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | 67- نظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام. |
83. Comme le grand nombre de rapports en retard et l'inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte sont préoccupants, deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le Règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. | UN | 83- ونظراً إلى القلق الذي يساور اللجنة بشأن عدد التقارير التي تأخر تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد()، اقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بقصد مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وتبسيط النظام. |