ويكيبيديا

    "de mon devoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من واجبي
        
    • واجبي الرسمي
        
    • واجبي ان
        
    Eh bien Emma, en tant qu'artisan du progrès, il est de mon devoir de faire progresser cette ville. Open Subtitles همم، الآن يا إيما كساعي للتقدم إنه من واجبي ان أبقي هذه البلدة في المقدمة
    Je pensais qu'il était de mon devoir de la protéger. Open Subtitles لقد اعتقدتُ أن من واجبي تقديم الحماية لها.
    Il est de mon devoir de mère de tous vous remercier au nom de mon fils d'être venus ici le soutenir ce soir. Open Subtitles أظن أنه من واجبي كأم أن أشكركم جميعاً على لطفكم تجاه أبني في مجيئكم إلى هنا لدعمه الليلة
    Je suis un gentleman, mais il est de mon devoir de signaler un comportement instable. Open Subtitles أنا رجُل مُحتَرم، ولكن من واجبي أن أُبلغ عن السلوكيّات الغير مُستقره
    Désolé, mais il est de mon devoir de vous escorter jusqu'à la sortie. Open Subtitles أنا آسف، ولكن من واجبي الرسمي أن... أصطحبكإلى خارجالمبنى...
    Désolé que vous le preniez ainsi, mais il est de mon devoir de pasteur d'avertir mes ouailles qu'une tentatrice est parmi nous. Open Subtitles حسناً، آسف على شعورك هذا لكني أعتقد أنه من واجبي كراعٍ أن أنذر جماعتي حين تكون غاوية بيننا
    Mais je crois qu'il est de mon devoir de citoyen de faire passer ce message important. Open Subtitles ولكن أشعر أنه من واجبي كمواطن معني بأن أعرض لكم هذه الرسالة الهامة.
    J'ai jugé de mon devoir de porter immédiatement à votre attention les préoccupations du Commandant de la Force. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    J'ai toujours pensé qu'il était de mon devoir de vous aider chaque fois que ma position m'y autorisait. UN وشعرت دوماً بأن من واجبي مساعدتكم حسب ما تسمح به الصفة التي أتمتع بها.
    J'ai donc le sentiment qu'il est de mon devoir de faire entendre la voix de la Bulgarie et de son gouvernement, et d'appeler la Conférence du désarmement à agir. UN ولذلك أشعر أنه من واجبي أن أضم صوتي، باسم بلغاريا وحكومتها، إلى صوت المنادين إلى تحرك مؤتمر نزع السلاح.
    Je pense enfin qu'il est de mon devoir de femme et de mère de famille de continuer à lutter de toutes mes forces et avec toute mon énergie contre cette pandémie. UN وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة.
    Je crois de mon devoir d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les dangers que comportent ces tendances. UN وأرى من واجبي توجيه انتباه مجلس اﻷمن الى اﻷخطار التي تثيرها هذه النزعات.
    Il est donc de mon devoir et de ma responsabilité de renouveler humblement cet appel à la communauté internationale par l'intermédiaire de l'Assemblée. UN ولهذا فإن من واجبي ومسؤوليتي أن أجدد هذا النــداء إلى المجتمــع الدولــي من خــلال هذه الجمعية.
    Il dit, qu'il sera de mon devoir de faire respecter les lois de cette charte. Open Subtitles مكتوب هنا أنّه من واجبي إبداء موافقتي على حامل الميثاق.
    Blanche, mais je pense que c'est de mon devoir de te dire que tu as un drapeau juste derrière toi, donc tu dois probablement me poser une autre question. Open Subtitles ابيض ، لكن اشعر ان من واجبي اخبارك ان لديك علم تماما خلفكِ لذلك ربما عليك ان تطرحي علي سؤال اخر
    Il est de mon devoir de t'informer que si tu rendais ça public... Open Subtitles أنه من واجبي أن اعلمك أنك لو نشرتي هذه العملية في الاعلام
    Mais il est de mon devoir de vous préparer psychologiquement, à tous les résultats possibles. Open Subtitles لكن من واجبي أن أعدك نفسياً لجميع النتائج الممكنة.
    En tant que votre avocat, il est de mon devoir de vous déconseiller fermement ceci. Open Subtitles كمستشارِّك، من واجبي أن أنصحك بشدة عكس هذا
    Il est donc de mon devoir de vous informer qu'en raison de vos actions visant à aider le garçon à approcher du magicien, Open Subtitles من واجبي ان أبلغك انه وبسبب الإجراءات لمساعدة الطفل البشري في الوصول الى الساحر
    Vous savez, en tant qu'agent du FBI, c'est de mon devoir d'arrêter le Docteur Brennan. Open Subtitles FBI كما تعرف بكوني عميل للـ (إنهُ من واجبي الرسمي أن أقبض على د. (برينان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد