ويكيبيديا

    "de mon intervention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بياني
        
    • كلمتي
        
    • ملاحظاتي
        
    • من مداخلتي
        
    • لبياني
        
    • خطابي
        
    • أدليت به في
        
    • تدخلي
        
    Au début de mon intervention, j'ai signalé que dans deux ans nous allons célébrer les noces d'or de cette organisation. UN أشرت في بداية بياني الى أننا سنحتفل باليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة بعد سنتين.
    Je ne la réitérerai pas à l'occasion du paragraphe 27, mais l'objet de mon intervention est le même. UN ولن أكرر ما سأقوله اﻵن عند مناقشة الفقرة ٢٧، ولكن الهدف من بياني واحد في الحالتين.
    Le texte de mon intervention et ma présence devant le Comité spécial ont évidemment été mentionnés par la télévision de Gibraltar et ont fait l'objet de nombreux articles dans la presse locale. UN وبالفعل أذاع نص بياني ومثولي أمام اللجنة الخاصة تلفزيون جبل طارق وقامت بتناولهما صحافتنا على نطاق واسع.
    Au début de mon intervention, j'ai parlé des grands espoirs que le Bélarus place dans les activités futures de l'ONU. UN ذكرت في بداية كلمتي اﻵمال الكبار التي تعلقها بيلاروس على أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Au début de mon intervention, j'ai dit que, pour nous, le multilatéralisme est un principe fondamental. UN ذكرت قبل قليل في مستهل ملاحظاتي أن تعددية الأطراف مبدأ أساسي من منظورنا.
    Et je tiens à souligner que l'objectif de mon intervention n'a été, en aucune façon, de peindre un sombre tableau de ces trois dernières semaines. UN وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية.
    Le texte complet de mon intervention de ce jour vient d'être distribué. J'en donnerai donc une version abrégée pour gagner du temps. UN وقد تم للتو تعميم النص الكامل لبياني اليوم، ولذلك سأدلي بنسخة مختصرة منه توفيرا للوقت.
    Tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. UN وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم.
    J'ai promis, au début de mon intervention, de partager les vues de mon gouvernement sur certaines des grandes questions que nous devons résoudre à l'échelle internationale. UN لقد وعدت في بداية بياني بأن أشاطركم نظرة حكومتي إلى بعض القضايا الحاسمة التي تواجهنا دوليا.
    C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis. UN وقلت في بداية بياني أن هذا هو سبب مناشدتنا العودة إلى روح التفاهم.
    Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue. UN وسترحب الجمعية بأنني، مساعدة لها في عملها، لن أقرأ إلا أجزاء من بياني الذي أسهبت فيه بعض الشيء.
    Au début de mon intervention, j'ai fait référence au lien existant entre le désarmement et la sécurité. UN لقد أشرت في بداية بياني إلى الترابط بين نزع السلاح والأمن.
    Je rappelle encore une fois ce que j'ai dit au début de mon intervention à propos de l'idéalisme et du réalisme. UN وأشير مرة أخرى إلى ما قلته في بداية بياني عن المثالية والواقعية.
    En raison du temps qui m'est imparti, je ne vais présenter que certains passages de mon intervention dont le texte intégral sera distribué aux délégations. UN ونظرا لضيق الوقت،،سأكتفي بعرض أجزاء منتقاة من بياني. ومع ذلك سيوزع النص الكامل على الوفود.
    Cet événement ayant été examiné dans le cadre de mon intervention initiale, je me bornerai aujourd'hui à focaliser l'attention sur ce que le système des Nations Unies entreprend pour remédier à ces problèmes. UN ويبدو أن المشهد الدولي هذا قد غطاه بياني الأول، ولذا سأركز اليوم على ما تفعله منظومة الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسائل.
    Revenons aux questions troublantes que je m'étais posées au début de mon intervention : où va le monde? UN أود العودة إلى المسائل المثيرة للقلق التي طرحتها في بداية بياني.
    Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.
    Je me limiterai donc, au cours de mon intervention, à souligner les trois points suivants. UN ولذلك سأقتصر في كلمتي على تسليط الضوء على النقاط الثلاث التالية.
    J'ai mentionné au début de mon intervention que les anniversaires sont également le moment de se souvenir. UN وقد قلت في بداية ملاحظاتي إن الاحتفالات هي أيضا لكي نتذكر.
    Le but de mon intervention, outre que je tenais à saluer votre action, est de nous rappeler que nous sommes chargés d'une tâche qui, en dépit d'un retard important, demeure urgente et essentielle. UN أما الغرض من مداخلتي فهو، إلى جانب إشادتي بأدائك، أن أذكِّر أنفسنا بأن ثمة مهمَّة عُهِد بها إلينا ما زالت مهمَّة ملحَّة وذات خطورة أساسية على الرغم من التأخُّر لمدة طويلة في الاضطلاع بها.
    La version complète de mon intervention a été distribuée. UN وقد تم تعميم النص الكامل لبياني.
    Au début de mon intervention, j'ai dit que la roue du développement humain était soutenue par cinq principes fondamentaux. UN وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة.
    J'ai évoqué, lors de mon intervention du 14 mai, les mesures que nous avions prises suite aux essais réalisés par l'Inde. UN ولقد ابرزت في بياني الذي أدليت به في ٤١ أيار/مايو التدابير التي اتخذناها كرد فعل على التجارب الهندية.
    L'objectif de mon intervention est d'inviter les Collaborateurs de la présidence à concevoir de façon plus dynamique la mission qui leur a été confiée à cet égard. UN والغرض من تدخلي هو تشجيع الأصدقاء على انتهاج نهج أكثر فعالية بشأن المهمة التي أوكلت إليهم في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد