ويكيبيديا

    "de mon rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من تقريري
        
    • في تقريري
        
    • لتقريري
        
    • تقديم تقريري
        
    • وتقريري
        
    • تقريري الأخير
        
    • تقريري السابق
        
    • تقريري المقدم
        
    • يوفره تقريري
        
    • فى تقريرى
        
    • تقريري الذي
        
    • تقريري المعنون
        
    Je ne manquerai pas de communiquer un exemplaire de mon rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Comme vous l'aurez compris à la lecture de mon rapport, mon point de vue diffère du vôtre sur la plupart des questions abordées dans votre lettre et son annexe. UN إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري.
    On a montré à M. Peleg la bande vidéo mentionnée au paragraphe 12 de mon rapport. UN وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري.
    10. Le Conseil de sécurité a lui aussi créé un groupe de travail qui a examiné les recommandations de mon rapport concernant la paix et la sécurité. UN ١٠ - كما شكل مجلس اﻷمن فريقا عاملا قام بالنظر في التوصيات المتصلة بالسلم واﻷمن الواردة في تقريري.
    Ces problèmes sont examinés de plus près aux paragraphes 30 à 35 de mon rapport en date du 16 mars 1994 (S/1994/300). UN وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل.
    Ces progrès, ainsi que mon entretien du 16 juin avec M. Michaelides, ont influé sur les options énoncées aux paragraphes 56 à 63 de mon rapport en date du 30 mai 1994. UN وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Je souhaite enfin que les États s'intéressent aux recommandations révisées qui figurent dans le dernier chapitre de mon rapport, en ce qu'elles sont d'une aide précieuse dans la lutte contre la torture. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    Le Comité et le Bureau examinent tous les deux d'autres améliorations qui pourraient être apportées au processus, suivant les directives que j'ai données au Secrétariat et les recommandations que j'ai présentées au Comité, décrites aux paragraphes 53 à 58 de mon rapport. UN ويجري النظر في إجراء تحسينات أخرى في العملية بأكملها في اللجنة ومكتب برنامج العراق عملا بتوجيهاتي إلى اﻷمانة العامة وتوصياتي إلى اللجنة، المفصلة في الفقرات ٥٣ إلى ٥٨ من تقريري.
    À cet égard, les recommandations faites au paragraphe 39 de mon rapport en date du 12 janvier demeurent valables. UN وفي هذا الصدد، تظل التوصيات المقدمة في الفقرة ٣٩ من تقريري المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير سليمة.
    Je voudrais vous informer, Monsieur le Président et par votre entremise les membres de l'Assemblée générale, que le restant de mon rapport sera présenté en une seule intervention, demain après-midi. UN وأود أن أبلغكم، سيدي الرئيس، وأبلغ أعضاء الجمعية العامة من خلالكم، أن الجزء المتبقي من تقريري سيعرض عصر الغد في بيان واحد.
    On trouvera au paragraphe 12 de mon rapport au Conseil lors de sa réunion tenue en mars un résumé des résultats de ces entretiens. UN وأوجزت نتائج تلك المناقشات في الفقرة ٢١ من تقريري المقدم إلى اجتماع المجلس المعقود في آذار/مارس.
    Comme mentionné au paragraphe 27 de mon rapport précédent, le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008. UN 13 - كما ذُكر في الفقرة 27 من تقريري الأخير، أنشئت لجنة الإدارة في 13 شباط/فبراير 2008.
    Vous trouverez ci-joint, pour information*, un exemplaire de mon rapport sur cette session. UN وأرفق طيه، للعلم، نسخة من تقريري بشأن الاجتماع**.
    Le Secrétariat a reçu des observations des États-Unis d'Amérique au sujet de l'accord relatif à la protection assurée par la force multinationale mentionné au paragraphe 21 de mon rapport précédent. UN وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق.
    Je me permets de rappeler les paragraphes 92 et 93 de mon rapport, dans lesquels je formulais quelques-unes des préoccupations que m'inspire la fourniture d'un dispositif de soutien logistique à une mission d'appui internationale sous direction africaine déployée au Mali. UN وأود أن أشير إلى الفقرتين 92 و 93 من تقريري اللتين أبديتُ فيهما بعض شواغلي المرتبطة بالتوفير المحتمل لمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة دعم دولية ذات قيادة أفريقية لمالي.
    - C'était en page 482 de mon rapport. Open Subtitles -لقد كان هذا في الصفحة رقم 482 من تقريري
    Inspecteur, vous aurez une copie de mon rapport. Open Subtitles محقق . ستحصل على نسخة من تقريري
    Nous avons longuement débattu de ma proposition de recourir à une démarche participative en matière de recherche d'actions en Somalie, que j'avais recommandée lors de la présentation de mon rapport verbal au Conseil, à sa neuvième session. UN وناقشنا باستفاضة اقتراحي المتعلق باستخدام نهج بحث عملي تشاركي في الصومال، كنت قد أوصيت به في تقريري الشفوي إلى المجلس في دورته التاسعة.
    L'orientation générale de mon rapport et les grandes lignes d'action qu'il proposait semblaient recueillir un large appui. UN ويبدو أن هناك تأييدا عاما لمحط التركيز الرئيسي لتقريري ولما يتضمنه من توجهات.
    Ce déploiement aurait lieu sans préjudice du mandat que le Conseil pourrait approuver sur la base de mon rapport. UN ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري.
    Les membres sont désormais saisis de mon rapport sur les travaux du Conseil (A/65/228) et j'attends leurs réactions avec intérêt. UN وتقريري عن أعمال المجلس (A/65/228) معروض الآن على الأعضاء، وأنا أتطلع إلى ملاحظاتهم عليه.
    Peu de progrès concrets ont été accomplis sur le plan de l'intégration et de la réforme de l'armée depuis la présentation de mon rapport du 16 août 2004 (S/2004/650). UN 27 - وفي هذا الصدد، لم يحرز أي تقدم يذكر في الإدماج والإصلاح العسكريين منذ تقديم تقريري الأخير في 16 آب/أغسطس 2004 (S/2004/650).
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport précédent. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    Vous avez accepté que j'active les conclusions de mon rapport. Open Subtitles أنت متفق على أنه يمكننى أعداد الأستنتاجات بالتفصيل فى تقريرى
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale sera saisie de mon rapport sur l'utilisation de ces crédits et j'essaierai d'obtenir qu'elle approuve une nouvelle subvention pour 2005. UN وستتلقى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تقريري الذي سأقدم فيه معلومات عن حالة هذه المساهمة وسألتمس فيه الموافقة على رصد منحة إعانة أخرى لعام 2005.
    Voila près de six semaines que les États Membres débattent de mon rapport " Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes " (A/51/950). UN تقوم الدول اﻷعضاء، ومنذ نحو ستة أسابيع، بمناقشة تقريري المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد