Cependant, les dossiers exigés par le Code du revenu ne sont pas entièrement tenus, en particulier en dehors de Monrovia et du comté de Montserrado. | UN | غير أن نطاق حفظ السجلات لا يرقى إلى المستوى الذي ينصّ عليه قانون الإيرادات، لا سيما خارج مقاطعتي مونروفيا ومونتسيرادو. |
Pour renforcer leur présence à l'extérieur de Monrovia de façon durable, il serait souhaitable de créer cinq pôles régionaux. | UN | وسيكون من المستحسن تعزيز وجود الشرطة الوطنية الليبرية خارج مونروفيا على نحو مستدام، وإنشاء خمس مراكز إقليمية. |
Il a été convenu que deux équipes seraient postées à l'aéroport Spriggs-Payne et dans le Freeport de Monrovia. | UN | وتم أيضا التوصل الى اتفاق بشأن وزع فريقين الى مطار سبرغس - باين وفريبورت في مونروفيا. |
Les réfugiés débarquent également au port de Monrovia au rythme d'environ 50 par semaine. | UN | وكان اللاجئون يفدون أيضا إلى مرفأ منروفيا بمعدل يبلغ حوالي ٥٠ لاجئا كل أسبوع. |
La surpopulation demeure préoccupante à la prison centrale de Monrovia, où le projet du tribunal mobile permet cependant de stabiliser relativement l'effectif des détenus. | UN | وما زالت مسألة الازدحام إحدى دواعي القلق في سجن منروفيا المركزي، إلا أن مشروع المحكمة المتنقلة يبقي عدد السجناء مستقراً نسبياً. |
Les personnes nouvellement déplacées arrivant dans les banlieues de Monrovia ont bénéficié des distributions d'urgence. | UN | وقد استفاد اﻷشخاص المهجرين حديثا الذين وصلوا إلى أرباض مونروفيا من عمليات التوزيع الطارئة. |
C'est pourquoi toutes les localités où se trouvaient ses équipes avaient été évacuées, sauf aux environs de Monrovia. | UN | ولهذا أخليت جميع مواقع أفرقة البعثة باستثناء المواقع الموجودة في منطقة مونروفيا. |
Des convois sont aussi acheminés périodiquement de Monrovia à Gbarnga et traversent la frontière à partir de la Côte d'Ivoire. | UN | وتُرسل قوافل أيضا بصورة دورية من مونروفيا الى غبارنغا، وعبر الحدود من كوت ديفوار. |
C'est ainsi que toutes les localités où se trouvaient ses équipes ont été évacuées, sauf aux environs de Monrovia. | UN | ونتيجة لذلك، تم إخلاء جميع مواقع أفرقة البعثة، باستثناء تلك الواقعة في منطقة مونروفيا. |
Feuille de route de Monrovia pour la consolidation de la paix et le renforcement de l'État | UN | خارطة طريق مونروفيا بشأن بناء السلام وبناء الدول |
Doe et nombre de ces partisans ont alors été chassés du port franc de Monrovia le 9 septembre 1990 par les factions de Johnson. | UN | وفي 9 أيلول/ سبتمبر 1990، قضت قوات جونسون على دو وعلى العديد من أنصاره في ميناء فريبورت في مونروفيا. |
Malgré le faible niveau des financements, de modestes progrès ont été accomplis en matière de réfection des routes principales tant que secondaires en dehors de Monrovia. | UN | وبرغم التمويل المحدود، أُحرز تقدم متواضع في إصلاح كل من الطرق الرئيسية والفرعية خارج مونروفيا. |
Les moyens du secteur de la sécurité devraient également être étoffés, en particulier à l'extérieur de Monrovia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعالج مسألة بناء القدرات في نظام قطاع الأمن، ولا سيما خارج مونروفيا. |
Organisation d'un stage d'éducation mutuelle pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | إجراء دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
Un projet a été également entrepris dans la prison de Monrovia pour examiner les peines de prison plus longues, motivés par des délits plus graves. | UN | وبدأ أيضا تنفيذ مشروع آخر في سجن مونروفيا يجري في إطاره استعراض حالات الاحتجاز لمدة طويلة بسبب جرائم أخطر. |
Les pôles aideront à mettre en œuvre ce processus, ce qui sera particulièrement utile pour que la police puisse étendre efficacement son commandement, son contrôle et sa capacité opérationnelle au-delà de Monrovia. | UN | وستساعد المحاور على تمكين تلك العملية التي ستكتسي أهمية حاسمة بصفة خاصة حتى يتسنى للشرطة أن تفرض بفعالية القيادة والسيطرة ونطاق العمليات خارج حدود منروفيا. |
L'hôtel Boulevard, situé au coeur de Monrovia, était le lieu de réunion le plus important des hommes d'affaires faisant commerce de diamants ou d'armes. | UN | وقد كان فندق بولفار الواقع في قلب منروفيا بمثابة أهم ملتقى لرجال الأعمال الذين يأتون للتعامل في الماس أو الأسلحة. |
Elles expliquent aussi la forte diminution du trafic dans le port de Monrovia. | UN | وكان لها ضلع في حدوث انخفاض حادٍ في حركة الملاحة في ميناء منروفيا. |
BANUL Mgr Michael Kpakala Francis, Archevêque de Monrovia | UN | السيد مايكل كباكالا فرانسيس، رئيس أساقفة منروفيا |
Toutefois, la pression de l'opinion publique exercée sur le Gouvernement a fait qu'ils ont fini par partir de Monrovia. | UN | غير أن الضغط العلني المتواصل على الحكومة أدى في نهاية المطاف إلى مغادرتهم منروفيا. |
La base indique que Cyril Allen possède dans le même district de Monrovia des biens fonciers commerciaux dont la valeur est évaluée à 65 300 dollars. | UN | كما يرد اسم سيريل ألِن بوصفه صاحب عقار تجاري في منطقة سينكور بمونروفيا تقدر قيمته بمبلغ 300 65 دولار. |
Ces derniers seront surtout déployés au port franc de Monrovia où ils recevront une formation spécialisée. | UN | ويجري الآن نشر معظمهم في الميناء الحر بمنروفيا حيث يتلقون تدريبا في الموقع. |
Or l'ECOMIL ne disposait pas des capacités nécessaires pour se déployer au-delà des environs immédiats de Monrovia et de quelques grands axes. | UN | لكن البعثة كانت تفتقر إلى القدرة على الانتشار فيما وراء المنطقة المتاخمة لمنروفيا وبعض الممرات الأساسية. |
À l'heure actuelle, il y a au moins 350 000 déplacés dans les alentours de Monrovia. | UN | وفي الوقت الحاضر هناك ما لا يقل عن 000 350 مشردا داخليا في المناطق المجاورة لمونروفيا. |
Des efforts sont actuellement déployés pour réouvrir les centres d'information de Managua et de Monrovia en 2000, en coopération avec les gouvernements hôtes et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتبذل الجهود الآن لإعادة تشغيل مركزي الإعلام في ماناغوا ومونروفيا خلال عام 2000، وذلك بالتعاون مع الحكومتين المضيفتين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il estime que le projet de résolution dans sa forme actuelle (Rev.6) constitue au contraire un moyen pour juger de la volonté des autorités de Monrovia pour mettre fin à leur soutien aux rebelles du RUF. | UN | كما ترى حكومة غينيا أن مشروع القرار في صورته الحالية ((Rev.1 يشكل من ناحية أخرى وسيلة للوقوف على مدى رغبة سلطات موروفيا في إنهاء دعمها للمتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية. |