ويكيبيديا

    "de mort au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام في
        
    • الإعدام على
        
    • بالقتل في
        
    • بالإعدام في
        
    • الإعدام إلى
        
    • بالاعدام في
        
    • باﻹعدام بعد
        
    • الاعدام في
        
    • الإعدام من
        
    • الإعدام بحلول
        
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort au Togo. UN مفوض الحكومة في المناقشات المتعلقة بقانون إلغاء عقوبة الإعدام في توغو.
    L'application de la peine de mort au Soudan continue de susciter des préoccupations. UN 87 - ولا يزال القلق مستمراً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام في السودان.
    On a notamment beaucoup progressé vers l'abolition universelle de la peine de mort au cours de la période récente. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort au regard des dispositions de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد.
    Heriberto Benitez Rivas, un juriste spécialiste des questions des droits de l'homme à Lima, aurait reçu plusieurs menaces de mort au printemps de 1998 en raison de ses activités en tant que défenseur des droits de l'homme. UN فقد تلقى هريبرتو بنيتيس ريفاس، وهو محام مدافع عن حقوق الإنسان من ليما، عدة تهديدات بالقتل في ربيع عام 1998 بخصوص عمله كمدافع عن حقوق الإنسان.
    Cette mesure législative a eu pour effet de supprimer toute possibilité d'infliger la peine de mort au Mexique. UN ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك.
    Dans ces circonstances, le Comité juge bon d'aborder les autres griefs de l'auteur relatifs à la peine de mort au titre de l'article 7 du Pacte plutôt que de les examiner séparément au titre de l'article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من الملائم النظر في ما تبقى من مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام في سياق ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد بدلاً من البت فيها على حدة بموجب المادة 6.
    Les activités de plaidoyer portent essentiellement sur l'opposition aux tentatives de réintroduction de la peine de mort au Minnesota. UN وتركز جهود الدعوة في إطار هذا المشروع على معارضة المحاولات الرامية إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام في مينيسوتا.
    Il se peut qu'à l'avenir, l'examen de la question de la peine de mort au Guyana soit influencée de façon importante par la jurisprudence de la Cour de Justice des Caraïbes nouvellement créée. UN إن النظر في عقوبة الإعدام في غيانا قد يتأثر في المستقبل تأثراً كبيراً بالسوابق القضائية لمحكمة العدل الكاريبية الجديدة.
    Elle avait recommandé, entre autres, l'abolition de la peine de mort au Maroc et le Chef de l'État avait ensuite approuvé cette recommandation. UN كانت اللجنة قد أوصت، في جملة أمور، بإلغاء عقوبة الإعدام في المغرب. وحصلت التوصية على موافقة رئيس الدولة لاحقاً.
    :: Lancer un débat national sur l'abolition de la peine de mort au Congo; UN :: تنظيم حوار وطني حول إلغاء عقوبة الإعدام في الكونغو.
    Il serait intéressant d'entendre les observations du Rapporteur spécial sur la possibilité d'abolir la peine de mort au Bélarus. UN واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم سماع ملاحظات المقرر الخاص بشأن امكانية إلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس.
    Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort au début de 2004 UN البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام في بداية عام 2004
    Durant sa présidence, fut notamment abolie la peine de mort au Luxembourg en 1979. UN ومن الجدير بالذكر أنه فـــي عـــام 1979 وأثنـــاء رئاستــه، ألغيـــت عقوبة الإعدام في لكسمبرغ.
    L'Union européenne déplore le maintien de la peine de mort au Bélarus. UN كما يأسف الاتحاد الأوروبي لاستمرار عقوبة الإعدام في بيلاروس.
    Il nie aussi qu'il y ait eu violation de l'article 7 à cet égard, puisque le fait de réserver la peine de mort au crime le plus grave réprimé par la loi satisfait au principe de proportionnalité entre les circonstances du crime et la peine. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    Il nie aussi qu'il y ait eu violation de l'article 7 à cet égard, puisque le fait de réserver la peine de mort au crime le plus grave réprimé par la loi satisfait au principe de proportionnalité entre les circonstances du crime et la peine. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    Les syndicalistes Débora Guzmán Chupén, Félix González et Julio Coj ont été menacés de mort au mois de février 1996. UN كما تلقى تهديدات بالقتل في شباط/فبراير ٦٩٩١ كل من النقابيين ديبورا غوسمان شوبين، فيليكس غونساليس، خوليو كوخ.
    Les conséquences sont dévastatrices s'agissant des vols à main armée, délit passible de la peine de mort au Nigéria. UN وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا.
    Aucun pays n'a rétabli la peine de mort au cours de cette période. UN وفي الفترة نفسها، لم يعمد أي من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام إلى إعمالها من جديد.
    9.2 Le Comité est d'avis que prononcer la peine de mort au terme d'une procédure judiciaire où les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucun appel ultérieur n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. UN ٩-٢ وترى اللجنة أن إنزال حكم بالاعدام في ختام الاجراءات القضائية دون احترام ﻷحكام العهد، يشكل، إذا لم يتوفر استئناف إضافي ضد الحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    13.6 Le Comité est d'avis que prononcer la peine de mort au terme d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucun appel ultérieur n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. UN ١٣-٦ وترى اللجنة أن الحكم باﻹعدام بعد انتهاء المحاكمة التي لم تحترم فيها أحكام العهد، يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إذا لم يتسن استئناف آخر ضد الحكم.
    61. Bien que quatre pays aient rétabli la peine de mort au cours de la période quinquennale 1989-1993, aucun État abolitionniste de fait n'a repris les exécutions. UN 61- ورغم أن 4 بلدان أعادت تطبيق عقوبة الاعدام في فترة السنوات الخمس 1989-1993، فانه لم يحدث أن استأنفت دول ملغية للعقوبة بحكم الواقع عمليات الاعدام.
    L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort au regard des dispositions de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام من منظور أحكام المادة 6 من العهد.
    101. Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait part de son intention d'abolir la peine de mort au 1er janvier 1999 avec effet automatique sur toutes les personnes actuellement condamnées à mort. UN 101- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإعلانها عن نيتها في إلغاء عقوبة الإعدام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 1999 مما سيكون له تأثير تلقائي بالنسبة لجميع الأشخاص الذين ينتظرون في طابور الموت الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد