ويكيبيديا

    "de mort est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام هي
        
    • الإعدام هو
        
    • اﻹعدام لا
        
    • الإعدام أمرٌ
        
    • الإعدام قد
        
    • الإعدام يشكل
        
    • الإعدام بأثر
        
    • الإعدام يمثل
        
    La peine de mort est avant tout une question de justice pénale. UN فعقوبة الإعدام هي في المقام الأول مسألة قضاء جنائي.
    La peine de mort est encore appliquée à toute personne reconnue coupable de meurtre, de trahison ou de génocide aux Bahamas. UN ولا تزال عقوبة الإعدام هي الحكم المفروض على أي شخص يدان بارتكاب القتل والخيانة والإبادة الجماعية في جزر البهاما.
    Toutefois, le respect de cette garantie par tout État qui maintient la peine de mort est plus un souhait qu'une réalité dans tous les cas. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    L'abolition de la peine de mort est cependant la responsabilité de l'État, et les autorités tanzaniennes ne sauraient s'y soustraire en invoquant des pressions de l'opinion publique. UN ومع ذلك فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو من مسؤولية الدولة، ولا يمكن للسلطات التنزانية أن تتخلى عنها استناداً إلى ضغوط الرأي العام.
    Sa délégation a jugé nécessaire d'expliquer clairement sa position à cet égard, compte tenu du projet de résolution présenté sur ce point par l'Union européenne, et de signaler que la peine de mort est une question sur laquelle il n'existe toujours pas de consensus international. UN وأضافت أن وفدها يود أن يوضح هذا اﻷمر بالنظر إلى مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي عن هذا الموضوع وأن يشير إلى أن مسالة عقوبة اﻹعدام لا تزال من المسائل التي لم ينعقد حولها توافق في اﻵراء حتى اﻵن.
    Consciente que toute erreur judiciaire conduisant à l'application de la peine de mort est irréversible et irréparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمرٌ لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    Le nombre total de pays favorables au maintien de la peine de mort a baissé de 66 à 65. Le nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort est en nette augmentation. UN والعدد الكلي للبلدان التي مازالت تُبقي على عقوبة الإعدام قد تناقص من 66 بلداً إلى 65 بلداً، كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Les contributions des États au présent rapport indiquent que la mise en place d'un moratoire sur l'application de la peine de mort est une mesure fondamentale dans la perspective de l'abolition de jure de cette forme de châtiment. UN وتشير المعلومات التي قدمتها الدول كمساهمة في هذا التقرير إلى أن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام يشكل أحد العوامل الرئيسية في اتجاه إلغائها قانونا في وقت لاحق.
    Il répète que la peine de mort est une question qui relève du système de justice pénale. UN وواصل حديثه فأعرب مرة أخرى عن رأيه القائل بأن عقوبة الإعدام هي مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية.
    Pour le Viet Nam, la peine de mort est une question d'ordre pénal qui ne relève pas des droits de l'homme et chaque État dispose du droit irrévocable de mettre en place son propre système de justice. UN ولكن فييت نام ترى أن عقوبة الإعدام هي مسألة تتعلق بالعدالة الجنائية وليست مسألة حقوق إنسان، وأن كل دولة لها الحق غير القابل للنقض في أن تضع نظمها الخاصة بها.
    La peine de mort est de nature exceptionnelle. UN وعقوبة الإعدام هي عقوبة استثنائية.
    La peine de mort est une question constitutionnelle et si l'Assemblée décide d'adopter une loi visant à l'abolir, le Nigéria prendra les mesures nécessaires. UN وقال إن عقوبة الإعدام هي مسألة دستورية وإذا قرر البرلمان إصدار قانون بإلغائها فإن الحكومة النيجيرية ستتخذ الإجراءات المناسبة.
    10. La peine de mort est une question difficile car, d'une part, la population est divisée à ce sujet et, d'autre part, il existe des raisons qui rendent son maintien nécessaire. UN 10- وعقوبة الإعدام هي مسألة صعبة لأن الجمهور منقسم في هذا الموضوع هذا من جهة، ومن جهة أخرى هناك أسباب تجعل الإبقاء عليها أمراً ضرورياً.
    L'argument avancé dans le rapport selon lequel la peine de mort < < est un châtiment qui a un effet dissuasif général et constitue la seule forme de châtiment possible pour des crimes particulièrement graves tels que le meurtre > > est discutable. UN والحجة التي جاءت في التقرير بأن عقوبة الإعدام " هي عقوبة لها أثر رادع عام وتعتبر الشكل الوحيد للعقاب الممكن على الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل العمد " هو أمر قابل للمناقشة.
    15. La position des Pays-Bas sur la peine de mort est une question de principe. UN 15- وموقف هولندا من عقوبة الإعدام هو موقف مبدئي.
    14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. UN 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية.
    La Slovaquie considère qu'abolir la peine de mort est l'une des mesures les plus importantes qu'un pays puisse prendre pour protéger les droits de l'homme de toute personne relevant de sa juridiction. UN وبالنسبة لسلوفاكيا، فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو واحدة من أهم الخطوات التي يمكن لبلد ما أن يتخذها لتأمين حقوق الإنسان لكل شخص يخضع لولاياتها القضائية.
    La réserve qu'ils ont faite à la disposition relative à la peine de mort est, à son sens, incompatible avec l'objet et le but du Pacte et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN ويرى أن تحفظ الولايات المتحدة على النص الخاص بعقوبة اﻹعدام لا يتمشى مع موضوع العهد وهدفه وينبغي، بناء على ذلك، اعتباره لاغياً.
    L'élargissement de l'éventail des crimes passibles de la peine de mort est d'autant plus préoccupant que les rapports qui parviennent régulièrement répètent à l'envi que les garanties et sauvegardes énoncées dans les instruments internationaux relatives à l'équité des procès et les restrictions spécifiques concernant la peine capitale ne sont pas intégralement respectées. UN وتوسيع نطاق الجرائم التي يُعاقب عليها باﻹعدام يثير القلق الشديد في ضوء التقارير المتواترة التي تفيد أن الضمانات واﻹجراءات الوقائية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بإجراءات المحاكمة العادلة والقيود الخاصة على عقوبة اﻹعدام لا تُحترم احتراماً تاماً.
    L'instrument d'adhésion de la Suisse à ce protocole a été déposé le 16 juin 1994. Ce protocole est entré en vigueur pour la Suisse le 16 septembre 1994, depuis lors, l'abolition de la peine de mort est irrévocable. UN وتم إيداع صك انضمام سويسرا إلى هذا البروتوكول في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الذي أصبح نافذا في سويسرا في ٦١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ومنذ ذلك الحين، أصبح إلغاء عقوبة اﻹعدام لا رجعة فيه.
    Consciente que tout déni de justice ou mal-jugé conduisant à l'application de la peine de mort est irréversible et irréparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمرٌ لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    Le projet de résolution laisse entendre que la peine de mort est prononcée dans certains États pour des raisons politiques et non pour maintenir l'ordre social et la stabilité. UN 5 - وواصل القول إن مشروع القرار يعني ضمنا أن عقوبة الإعدام قد أصدرت في دول معينة لأغراض سياسية بدلا من الحفاظ على النظام والاستقرار الاجتماعيين.
    L'abolition de la peine de mort est l'un des principaux objectifs de l'Union européenne. Elle permettra également d'améliorer le respect de la dignité humaine et d'assurer la réalisation progressive des droits de l'homme. UN 58 - وإلغاء عقوبة الإعدام يشكل هدفا من الأهداف الرئيسية لدى الاتحاد الأوروبي، كما أن من شأنه أن يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والتطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    b) La peine de mort est prononcée rétroactivement; UN (ب) فرض عقوبة الإعدام بأثر رجعي؛
    L'abolition universelle de la peine de mort est donc une position ardemment défendue par tous les États membres de l'Union européenne. UN ومن ثم، فإن السعي إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام يمثل وجهة نظر سياسية يتفق جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي على التمسك بها بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد