À cet égard, la levée de l'embargo sur les armes pourrait provoquer la montée en puissance d'une spirale de mort et de destruction déjà perverse. | UN | ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا. |
En ce moment même, le monde est de nouveau témoin du déchaînement des forces de la nature, qui est synonyme de mort et de destruction pour des milliers de personnes au Venezuela. | UN | وبينما نتكلم اﻵن، يشهد العالم مرة أخرى غضب الطبيعة المروع الذي جلب الموت والدمار ﻵلاف البشر في فنزويلا. |
La communauté internationale doit rester vigilante et se mobiliser pour chasser ces marchands de mort et de destruction. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
Alors qu'elles sont à l'origine du plus haut niveau de mortalité jamais recensé dans l'histoire des guerres humaines, ces armes sont encore le principal instrument de mort et de destruction dans de nombreux conflits mondiaux, notamment en Afrique. | UN | إذ أن هذه الأسلحة، التي قتلت أضخم عدد من الناس في تاريخ الحروب البشرية، ما زالت هي الأدوات الرئيسية للموت والتدمير في العديد من الصراعات في العالم، وبالذات في أفريقيا. |
Il n'est pas logique que, devant le nombre croissant de personnes qui sombrent dans la pauvreté à la suite de la crise économique, le monde investisse toujours plus dans des instruments de mort et de destruction. | UN | من غير المنطقي أن يقوم العالم، وفيه أعداد متزايدة تستسلم للفقر في الأزمة الاقتصادية، باستثمار أكبر في أدوات الموت والتدمير. |
La spirale incessante de mort et de destruction qui défigurait l'Irlande du Nord depuis une génération a été stoppée. | UN | لقد توقف ناقوس الموت والدمار الذي لم يفتر والذي ظل يقطع أشلاء أيرلندا الشمالية طوال حياة الجيل السابق. |
Nos craintes sont devenues plus vives encore depuis que nous avons vu le sillage de mort et de destruction laissé par le raz-de-marée de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les inondations dévastatrices du Bangladesh. | UN | وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش. |
Cette planète est assiégée par des créatures au sang de démon, avides de mort et de destruction. | Open Subtitles | المخلوقات ذات الدماء الشيطانية تحاصر هذا الكوكب، وتنوي له الموت والدمار. |
Cet après-midi, la plage était devenue une scène de mort et de destruction. | Open Subtitles | الشاطئ في فترة ما بعد الظهر كان مجرد مشهد من الموت والدمار. |
Nous exhortons les autres États à s'associer à ce concert des nations dans notre campagne contre les marchands de mort et de destruction, qui ont le pouvoir de transformer le plus doux des individus en assassin insensé, de dresser l'enfant contre sa mère et de détruire notre jeunesse génération après génération. | UN | ونحــث اﻵخريـن على الانضمام إلى مجتمع اﻷمم هذا في حملتنا على موردي الموت والدمار القادرين على تحويل ألطف الناس إلى قتلة مهوسين وتأليب اﻷم على طفلها وتدمير جيل بعد جيل من شبابنا. |
Il est douloureux de constater que, en cette époque, malgré les dispositions de la Charte, plus d'une centaine de guerres locales et régionales ont éclaté, entraînant leurs séquelles de mort et de destruction. | UN | ومن المحزن أن نذكر أن أكثر من مائة حرب محلية وإقليمية نشبت في اﻵونة اﻷخيرة، بالرغم من الميثاق، وخلفت وراءها الموت والدمار. |
Les scènes de mort et de destruction dans le sillage de l'ouragan qui a touché Haïti ces derniers jours font revenir à la mémoire les troubles politiques que le pays a connus l'an dernier. | UN | إن مشاهد الموت والدمار التي خلفها الإعصار في هايتي في الأيام القليلة الماضية تذكرنا بالاضطرابات السياسية التي شهدها هذا البلد في العام الماضي. |
Or ces scènes de mort et de destruction ne pourront que susciter la colère et l'angoisse de l'opinion publique palestinienne ainsi que des dirigeants des factions qui doivent se rencontrer au Caire la semaine prochaine. | UN | ومن المؤكد أن مشاهد الموت والدمار هذه تثير الغضب والقلق لدى الرأي العام الفلسطيني وكذلك في قيادات الفصائل المقرر اجتماعها في القاهرة في الأسبوع المقبل. |
Ces images de mort et de destruction ont fait le tour du pays quand l'avion InterCity 202 s'est écrasé. | Open Subtitles | صور الموت والدمار أنتشرت في البلاد مؤخرا... عندما الطائرة 202سقطت من السماء. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a continué de s'acquitter de tâches multiples dans un environnement marqué par des cycles de mort et de destruction, par des flambées intermittentes d'hostilités et par les vicissitudes inévitables du processus de recherche d'un règlement négocié aux divers conflits. | UN | وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية. |
Ces instruments de mort et de destruction représentent un danger réel pour la sécurité interne de nombreux pays, encourageant des activités criminelles qui contribuent à déstabiliser et à miner l'ordre social, à saper les institutions démocratiques et à répandre l'anarchie. | UN | وأدوات الموت والدمار هذه تمثل في مجموعها خطرا كبيرا على اﻷمن الداخلي لبلدان كثيرة بتعزيزها لﻷنشطة الجنائية التي تعمل على زعزعة الاستقرار وبث الفساد في النظام الاجتماعي، وتقويض المؤسسات الديمقراطية وزيادة الخروج على القانون. |
Qui les fabrique? Qui les vend? La chaîne du trafic illicite d'armes commence avec la fabrication et la vente incontrôlée de ces armes et le cycle de mort et de destruction se termine avec leur utilisation par les criminels et les terroristes. | UN | ومن أين تأتي اﻷسلحة التي يقتنيها المجرمون؟ ومن صنعها؟ ومن باعها؟ إن سلسلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة تبدأ بالانتاج والبيع غير المتحكم بهما لهذه اﻷسلحة وتكتمل حلقة الموت والدمار باستخدام المجرمين والارهابيين لها. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a continué de s'acquitter de tâches multiples dans un environnement marqué par des cycles de mort et de destruction, par des flambées intermittentes d'hostilités et par les vicissitudes inévitables du processus de recherche d'un règlement négocié aux divers conflits. | UN | وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية. |
Ces armes sont en effet des instruments de mort et de destruction. | UN | فهذه الأسلحة أدوات للموت والتدمير. |
En janvier dernier, plus de 130 pays ont signé la Convention sur l'élimination des armes chimiques, qui interdit ainsi l'utilisation militaire de ces instruments de mort et de destruction de masse. | UN | وفي كانون الثاني/يناير الماضي، وقع ما يزيد عن ١٣٠ بلدا على معاهدة إزالة اﻷسلحة الكيميائية، وبذلك حرم الاستخدام العسكري ﻷدوات الموت والتدمير الشامل هذه. |