Cependant, convaincu que la peine de mort n'entraîne pas d'amélioration du comportement des citoyens, il a aboli cette forme de sanction. | UN | إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات. |
La Cour constitutionnelle a été saisie de la question en 2007 et a jugé que l'application de la peine de mort n'était pas inconstitutionnelle. | UN | وأحيل الموضوع إلى المحكمة الدستورية في عام 2007 لإجراء مراجعة قضائية له وقد تقرر أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يتعارض مع الدستور. |
Saint-Kitts-et-Nevis acceptait d'emblée qu'il puisse y avoir des éléments de preuve montrant que la peine de mort n'était pas nécessairement dissuasive. | UN | وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً. |
La peine de mort n'était plus obligatoire depuis la décision rendue par le Conseil privé en 2006. | UN | فعقوبة الإعدام لم تعد إلزامية، كما ينص على ذلك قرار مجلس الملكة الخاص. |
Suite à cet arrêt, la peine de mort n'est plus obligatoire. | UN | وقد نتج عن حكم المحكمة أن عقوبة الإعدام لم تعد إلزامية. |
La peine de mort n'était prononcée que pour des infractions de meurtre et de trahison, c'est-à-dire seulement pour les crimes les plus graves. | UN | وذكر الوفد أن تطبيق عقوبة الإعدام يقتصر على جرائم القتل والخيانة، ولا يلجأ إليه إلا في حالة " أشد الجرائم خطورة " . |
De plus, Sainte-Lucie croyait comprendre que l'application de la peine de mort n'était pas contraire au droit international. | UN | ومن المفهوم لدى سانت لوسيا أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يخالف القانون الدولي. |
Il a noté que la peine de mort n'était prononcée que dans les affaires d'homicide ou de trahison et que son application était suspendue depuis 1999. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تُطبَّق في البلد إلا في حالة ارتكاب جريمتي القتل والخيانة وأن تنفيذها معلَّق منذ عام 1999. |
La peine de mort n'est pas en fait une violation de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, contrairement à ce que dit le rapport. | UN | والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير. |
Par ailleurs, on a relevé que la peine de mort n'était pas interdite par le droit international général. | UN | ولوحظ كذلك أن عقوبة الإعدام لا تحظرها القواعد العامة للقانون الدولي. |
Elle a souligné que le maintien de la peine de mort n'était ni contraire au droit international ni en contradiction avec le droit à la vie. | UN | وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة. |
Malheureusement, le fait que le Congrès soit majoritairement opposé à l'abolition de la peine de mort n'aide pas à progresser dans ce sens. | UN | وأضاف أن معارضة أغلبية أعضاء مجلس النواب على إلغاء عقوبة الإعدام لا تساعد للأسف على إحراز تقدم في هذا الشأن. |
Toutefois, il se déclare préoccupé par le fait que la peine de mort n'ait pas été abolie. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال سارية. |
Cependant, l'abolition de la peine de mort n'était pas encore une norme internationale acceptée. | UN | غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة. |
La peine de mort n'apporte rien en termes de dissuasion. | UN | وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع. |
Elle a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis vingt-trois ans. | UN | وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لم تُطبَّق منذ 23 عاماً. |
Il a noté que la peine de mort n'avait plus un caractère obligatoire et indiqué qu'il espérait qu'elle serait supprimée. | UN | وذكر أن تنفيذ عقوبة الإعدام لم يعد إلزامياً وأشار إلى أنه يأمل حظرها. |
En outre, toutes les peines ont été augmentées, la réclusion à perpétuité se transformant en peine de mort en cas de terrorisme, ce qui est d'autant plus préoccupant que la peine de mort n'est plus appliquée au Maroc depuis déjà quelque temps. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تغليظ جميع العقوبات، وتحولت عقوبة السجن مدى الحياة إلى عقوبة الإعدام في حالة الإرهاب، وهذا أمر مقلق للغاية نظراً إلى أن عقوبة الإعدام لم تعد تُطبق في المغرب منذ فترة من الزمن. |
Il faut aussi relever avec satisfaction le fait que la peine de mort n'a plus été appliquée au Maroc depuis 1991 hormis une seule fois. | UN | وأحاط علماً مع الارتياح أيضاً بأن عقوبة الإعدام لم تنفذ إلاَّ مرة واحدة في المغرب منذ عام 1991. |
Cependant, en pratique, la peine de mort n'a pas été appliquée au cours des 30 dernières années. | UN | لكن عقوبة الإعدام لم تطبق، في الواقع العملي، في الأعوام الثلاثين الأخيرة. |