ويكيبيديا

    "de mort n'avait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعدام لم
        
    Elle a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis vingt-trois ans. UN وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لم تُطبَّق منذ 23 عاماً.
    Cependant, la peine de mort n'avait pas été imposée depuis 2003. UN ولكن عقوبة الإعدام لم تُفرض منذ عام 2003.
    La Slovénie a relevé que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 1986, mais s'est inquiétée de ce qu'elle soit maintenue. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة.
    Elle a constaté que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 2007 et s'est félicitée que le Koweït ait gracié trois personnes au cours des deux dernières années. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 2007 وأطرت على دولة الكويت لكونها منحت العفو ثلاث مرات في العامين الماضيين.
    Il était à noter que la peine de mort n'avait pas été appliquée au Mali depuis 1984 et que l'Assemblée nationale du Mali était saisie d'un projet de loi portant abolition de la peine capitale. UN ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984، وأن الجمعية الوطنية لمالي تنظر حالياً في مشروع قانون معروض عليها يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a noté avec satisfaction que le Liban appliquait un moratoire de facto sur les exécutions capitales, tout en constatant que le projet de loi visant l'abolition de la peine de mort n'avait pas encore été adopté. UN وأعربت عن تقديرها للوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في لبنان، ولكنها لاحظت أن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام لم يُعتمد بعد.
    61. La Slovaquie a noté que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 1995. UN 61- وأحاطت سلوفاكيا علماً بأن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1995.
    Cependant, bien que la législation spécifique sur la peine de mort n'avait pas été modifiée, une série de décisions judiciaires en avait limité le champ d'application et l'applicabilité au niveau national. UN لكن، ورغم أن التشريع المحدد بشأن عقوبة الإعدام لم ينقح، إلا أن سلسلة من الأحكام القضائية قد حدت من نطاق وانطباق عقوبة الإعدام في السياق الوطني.
    49. La France a noté avec satisfaction que la peine de mort n'avait pas été appliquée en Papouasie-Nouvelle-Guinée depuis 1954. UN 49- ولاحظت فرنسا بارتياح أن عقوبة الإعدام لم تطبق في بابوا غينيا الجديدة منذ عام 1954.
    12. Le Comité prend note avec intérêt des renseignements donnés par la délégation qui a indiqué que la peine de mort n'avait pas été prononcée dans l'État partie depuis le régime militaire qui a pris fin en 1993. UN 12- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في الدولة الطرف منذ نهاية الحكم العسكري في عام 1993.
    17. Le Comité note que la délégation a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée dans l'État partie depuis 2006 mais il est préoccupé par l'absence de renseignements sur le nombre de condamnés exécutés avant 2006. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في الدولة الطرف منذ سنة 2006، لكن اللجنة قلقة بسبب قلة المعلومات المقدمة بشأن عدد الأشخاص الذين أُعدموا قبل سنة 2006.
    30. Le Saint-Siège a observé que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 1979, et a recommandé que le Congo: a) abolisse purement et simplement la peine de mort. UN 30- وأشار الكرسي الرسولي إلى أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1979 وأوصى الكونغو (أ) بأن يلغي عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً.
    17. Tout en notant que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis 1981, le Comité des droits de l'homme a recommandé qu'elle ne soit pas élargie à des crimes qui n'en sont pas passibles et a encouragé l'État partie à l'abolir. UN 17- بينما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن عقوبة الإعدام لم تُنفَّذ منذ عام 1981، أوصت اللجنة بعدم تمديد العمل بها لتشمل جرائم جديدة وشجعتها على إلغائها(41).
    31. Lors de son examen du rapport de la Fédération de Russie (CCPR/C/RUS/CO/6), le Comité a constaté avec préoccupation que la peine de mort n'avait pas encore été abolie en droit dans ce pays alors qu'un moratoire y était opportunément en vigueur depuis 1996. UN 31- وعند النظر في تقرير الاتحاد الروسي (CCPR/C/RUS/CO/6)، لاحظت اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها بعد قانونياً رغم الوقف المرحب به لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1996.
    12) Le Comité prend note avec intérêt des renseignements donnés par la délégation qui a indiqué que la peine de mort n'avait pas été prononcée dans l'État partie depuis le régime militaire qui a pris fin en 1993. UN (12) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في الدولة الطرف منذ نهاية الحكم العسكري في عام 1993.
    17) Le Comité note que la délégation a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée dans l'État partie depuis 2006 mais il est préoccupé par l'absence de renseignements sur le nombre de condamnés exécutés avant 2006. UN (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في الدولة الطرف منذ سنة 2006، لكن اللجنة قلقة بسبب قلة المعلومات المقدمة بشأن عدد الأشخاص الذين أُعدموا قبل سنة 2006.
    13. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est déclaré encouragé par le fait que la peine de mort n'avait pas été appliquée à Sri Lanka depuis plus de trois décennies, mais a constaté que les tribunaux continuaient de prononcer cette peine et que de nombreux prisonniers continuaient donc de subir le régime très strict des condamnés à mort. UN 13- وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إنه يجد ما يشجعه في أن عقوبة الإعدام لم تُفرض منذ أكثر من ثلاثة عقود(90)، لكنه لاحظ أن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بالإعدام، مما يؤدي إلى وجود أعداد كبيرة من السجناء الذين يعيشون في ظل الشروط الصارمة الخاصة بالمحكوم عليهم بالإعدام(91).
    19. Le Comité des droits de l'homme a noté, en 2007, que la peine de mort n'avait pas été appliquée depuis vingtquatre ans mais il n'en demeurait pas moins préoccupé par le fait que la législation de la Barbade rendait l'imposition de la peine capitale obligatoire pour certains crimes et que les tribunaux n'étaient donc pas libres de fixer la sanction au vu de toutes les circonstances de l'affaire. UN 19- إذا كانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أحاطت علماً في عام 2007 بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في السنوات الأربع والعشرين الماضية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن قوانين بربادوس تجعل فرض عقوبة الإعدام إلزامياً على بعض الجرائم، مما يحرم المحكمة التي تصدر الحكم من أي سلطة تقديرية في فرض العقوبات في ضوء جميع حيثيات القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد