ويكيبيديا

    "de mort par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالقتل من
        
    • الإعدام بموجب
        
    • بالقتل عبر
        
    • بالقتل عن طريق
        
    • بالقتل في
        
    • الإعدام عن طريق
        
    • بالموت من
        
    • الإعدام بعقوبة
        
    Au cours des entretiens avec les membres de la société civile, beaucoup ont fait état de violences et de persécutions à leur encontre, voire des menaces de mort par les deux camps. UN وأثناء المقابلات التي أجرتها اللجنة مع أفراد المجتمع المدني، أثار الكثير منهم ما تعرضوا له من عنف واضطهاد، بل من التهديدات بالقتل من كلا الطرفين.
    On a également rapporté que plusieurs membres de la FAMDEGUA, entre autres Mme Ana Elena Farfán, avait elles aussi été menacées de mort, par la voie d'appels téléphoniques anonymes. UN وأفيد أيضا بأن السيدة آنا ايلينا فارفان وغيرها من أعضاء الرابطة قد تلقوا هاتفيا تهديدات بالقتل من جانب أشخاص مجهولين.
    Dans une autre affaire, plusieurs défenseurs autochtones ont été menacés de mort par des policiers après avoir porté plainte au sujet d'un décès en détention. UN وفي حالة أخرى، تلقى عدة مدافعين عن حقوق السكان الأصليين تهديدات بالقتل من الشرطة بعد تحريرهم شكوى بشأن وفاة شخص في الحجز.
    L'Espagne se félicitait de l'abolition de la peine de mort par la Constitution, de la définition large des motifs sanctionnant la discrimination et la coopération du pays avec des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN ورحبت إسبانيا بإلغاء عقوبة الإعدام بموجب الدستور، وبتوسيع دواعي المعاقبة على التمييز، وبتعاون أندورا مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Au même moment, l'oncle du premier auteur a reçu des menaces de mort par téléphone, à la suite de quoi il s'est enfui avec sa famille en Argentine où ils vivent cachés sous une fausse identité. UN وفي غضون ذلك، تلقى عم صاحبة البلاغ الأولى تهديداً بالقتل عبر الهاتف، مما دفعها هي وأسرتها إلى الهروب إلى الأرجنتين حيث تواروا عن الأنظار منتحلين هوية زائفة.
    Il cite le cas de plusieurs avocats qui, à diverses reprises, auraient reçu des menaces de mort par téléphone. UN وذكر حالة محامين عديدين تلقوا مرات عديدة، تهديدات بالقتل عن طريق الهاتف.
    Selon les informations reçues, l'intéressé avait reçu des menaces de mort par téléphone à son bureau et à son domicile. UN وطبقاً للبلاغ الوارد، وُجهت إلى السيد تورس دياز تهديدات بالقتل في مكالمات هاتفية تلقاها في مكتبه ومنزله.
    43. Amnesty International fait savoir qu'il n'existe pas de moratoire officiel sur les exécutions et que les initiatives visant à abolir la peine de mort par la voie législative n'ont rien donné. UN 43- أفادت منظمة العفو الدولية عن عدم وجود وقف اختياري رسمي لتنفيذ أحكام الإعدام، وبأن الخطوات نحو إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق تعديل القوانين لم تؤد إلى نتيجة.
    Au moins 65 ont été attaqués ou menacés de mort par des policiers, des criminels, des dirigeants d'entreprise ou des militants politiques en 2006 et deux journalistes ont été assassinés. UN ففي عام 2006، تعرَّض 65 منهم على الأقل لاعتداءات أو تهديدات بالقتل من ضباط شرطة، أو مجرمين، أو رؤساء شركات أو ناشطين سياسيين بينما قُتل صحفيان.
    115. Un mois avant ces incidents, Montes López avait été victime d'un attentat et de menaces de mort par des inconnus. UN ١١٥ - وكان مونتس لوبيس قد تعرض قبل ذلك بشهر لمحاولة اغتيال ووجهت له تهديدات بالقتل من جانب مجهولين.
    À Escuintla, on a raconté à la Rapporteuse spéciale l'histoire d'une prostituée qui, enceinte, avait été menacée de mort par le propriétaire du bar où elle travaillait si elle ne faisait pas adopter son enfant. UN وفي اسكينتلا، أحيطت المقررة الخاصة علما بحالة بغي كانت حاملاً وتعرضت للتهديد بالقتل من جانب صاحب الحانة حيث كانت تعمل إذا لم تتخل عن طفلها لغرض التبني.
    Selon certaines sources, des personnes auraient été menacées de mort par des fonctionnaires dans les pays suivants : Argentine, Bolivie, Brésil, Burundi, Chili, Colombie, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Inde, Iraq, Mexique, Philippines et Turquie. UN وذكر أن هؤلاء اﻷشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في اﻷرجنتين والبرازيل وبوروندي وبوليفيا وتركيا وشيلي والعراق وغواتيمالا والفلبين وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك والهند وهندوراس.
    En Bolivie, la Rapporteuse spéciale a noté que, selon certaines informations, des membres de la communauté autochtone Chiquitano à Santa Cruz de la Sierra ont été menacés de mort par des groupes qui participent activement au déboisement de la région. UN وفي بوليفيا لاحظت المقررة الخاصة أن أعضاء من جماعة تشيكيتانو من السكان الأصليين في سانتا كروس دي لا سيرا أُفيد بأنهم تعرضوا لتهديدات بالقتل من قبل مجموعات تنشط في مجال إزالة الأحراج في المنطقة.
    Selon des sources du Ministère central des mines, le Ministre avait déjà reçu des menaces de mort par minimessage sur son téléphone mobile dans le but de le pousser à relâcher les contrôles aux frontières. UN ووفقا لمصادر في وزارة المناجم، كان الوزير قبل الهجوم عليه قد تلقى تهديدات بالقتل من خلال رسالة نصية لهاتف محمول، مقصود منها فيما يبدو الضغط عليه للتخفيف من الضوابط الحدودية.
    Il avait semble-t-il été menacé de mort par cinq hommes armés soupçonnés d'être liés aux forces de sécurité (20 février 1998). UN ويبدو بوضوح أنه تلقى تهديدات بالقتل من خمسة رجال مسلحين بالبنادق يُشتَبَه في صلتهم بقوات الأمن (20 فبراير/شباط 1998).
    199. Depuis l'abolition de la peine de mort par la Constitution du 17 décembre 1962 modifiée, la peine la plus sévère encourue par l'accusé est la réclusion à perpétuité. UN 199- ومنذ إلغاء عقوبة الإعدام بموجب دستور 17 كانون الأول/ديسمبر 1962 بصيغته المعدَّلة، أصبحت أشد عقوبة يمكن أن تُوقع على المتهم هي السجن المؤبد.
    En janvier 2004, le Samoa a aboli la peine de mort par une loi modifiant la loi sur les infractions. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، ألغت ساموا عقوبة الإعدام بموجب قانون عام 2004 المعدِّل لقانون إلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم.
    113.127 Maintenir le moratoire et, à terme, abolir la peine de mort par voie législative (Australie); UN 113-127 الإبقاء على الوقف الاختياري وإلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون في نهاية الأمر (أستراليا)؛
    16. Mme Elena López Hernández, qui défend activement les droits de l'homme au sein du Réseau Solidaire " Décennie contre l'impunité " , a reçu des menaces de mort par téléphone pour s'être souciée de la situation des détenus. UN 16- وقد تلقت المدافعة عن حقوق الإنسان السيدة ايلينا لوبيز هيرنانديز، من منظمة Red Solidaria Década contra la Impunidad [عقد مكافحة الإفلات من العقاب - شبكة تضامن]، تهديدات بالقتل عبر الهاتف لاهتمامها بوضع هورخي مارسيال زومباكستلي تسبيلي وجيراردو زومباكستلي تسبيلي وغوستافو روبليس لوبيز.
    Dans de nombreuses interviews, des reporters et des rédacteurs en chef éminents se sont plaints d'avoir reçu des menaces de mort par SMS ou courrier électronique, en janvier et février 2008, émanant selon eux de militants kikuyu et d'agents de sécurité de l'État. UN وفي مقابلات عديدة، اشتكى صحفيون ومحررو صحف بارزون من أنهم تلقوا تهديدات بالقتل عن طريق الرسائل الهاتفية القصيرة والبريد الإلكتروني طيلة كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008 وردت، حسبما زُعِم، من مقاتلي كيكويو وموظفي أمن الدولة(85).
    Des tombes juives ont été profanées, les murs de la ville ont été couverts d'affiches antisémites et des Juifs ont reçu des menaces de mort par courrier. UN فقد انتُهكت حرمة المقابر اليهودية وأصبحت الملصقات المعادية للسامية تغطي المدينة وتلقى اليهود تهديدات بالقتل في رسائل بريدية.
    Il déplore cependant les conditions politiques restrictives au Myanmar ainsi que le traitement réservé aux défenseurs des droits de l'homme et aux minorités en République islamique d'Iran, pays qui continue d'avoir recours à la peine de mort par lapidation et pendaison. UN غير أنه يُعرب عن أسفه للظروف السياسية التقييدية في ميانمار والطريقة التي يتم بها معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات في جمهورية إيران الإسلامية، وهو بلد لا يزال يلجأ إلى عقوبة الإعدام عن طريق الرجم والشنق.
    C’est le cas de Reina Zelaya et de ses trois filles, qui auraient été menacées de mort par des membres des forces armées du Honduras. UN وكانت هذه حالة رينا زلايا وبناتها الثلاث اللواتي تلقين تهديدات بالموت من جانب عناصر من القوات المسلحة في هندوراس.
    En 2007, des amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale ont remplacé la peine de mort par la détention à vie. UN وفي عام 2007، استعاضت التعديلات المدخلة على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية عن عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد