On a essuyé un tir de mortiers en venant ici. | Open Subtitles | نعم تفادينا بعض قذائف الهاون و نحن قادمون |
En 72 occasions, les attaques ennemies ont été accompagnées de tirs d'artillerie et, en 92 occasions, de tirs de mortiers. | UN | ونفذ ٧٢ هجوما منها بنيران المدفعية. واستخدمت قذائف مدافع الهاون في ٩٢ هجوما من هذه الهجمات. |
Les attaques commises par les terroristes, même au moyen de mortiers et d'autres armes lourdes, ne sont pas illégales à ses yeux. | UN | وهو لا يعتبر أن هجمات اﻹرهابيين، حتى الهجمات التي يشنونها بمدافع الهاون وباﻷسلحة الثقيلة اﻷخرى، هجمات غير قانونية. |
On sait que les deux parties disposent de mortiers de 120 mm ainsi que de projectiles pouvant être utilisés avec ces armes. | UN | ومن المعروف أن الجانبين لديهما مدافع هاون من عيار ١٢٠ ميللمترا وقنابل لاستخدامها في هذه المدافع. |
L'attaque a duré environ une heure et a été suivie de tirs sporadiques d'armes de petit calibre et de mortiers. | UN | ودام الهجوم قرابة ساعة تلاه طلق متقطع للنيران من أسلحة خفيفة ومدافع الهاون. |
Ces attaques sont de plus en plus concentrées et précises, et consistent fréquemment en tirs de mortiers et de roquettes à quelques minutes d'intervalle. | UN | وقد أصبحت هذه الهجمات أكثر تركيزا ودقة وكثيرا ما تُطلق عدة قذائف هاون وصواريخ لا تفصل بين الواحدة والأخرى إلا دقائق. |
Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. | UN | وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية. |
Nous estimons que le Conseil doit rester vigilant et prêt à prévoir et à mener une action directe et préventive, en particulier en faisant appel à des moyens aériens, pour mettre fin aux attaques d'artillerie, de mortiers et de chars. | UN | وإننا نعتقد أن المجلس لابد وأن يظل متيقظا ومتأهبا لتوقع واتخاذ تدابير مباشرة ووقائية، ولا سيما استخدام القوة الجوية، لوقف هجمات المدفعية والهاونات والدبابات. |
Les groupes d'opposition armés pilonnent sans relâche les zones résidentielles à l'aide de mortiers. | UN | وقد استمر بلا هوادة استخدام جماعات المعارضة المسلحة قذائف الهاون استخداماً عشوائياً وقصفها للأحياء السكنية. |
À l'aéroport, ils ont ouvert le feu à deux reprises sur des positions ukrainiennes au moyen de mortiers, de grenades autopropulsées et d'armes légères. | UN | وأطلقوا النار على مواقع للجيش الأوكراني في المطار مرتين مستخدمين قذائف الهاون والقنابل الصاروخية والأسلحة الصغيرة. |
L'artillerie ou des tirs de mortiers pourraient finir le boulot. | Open Subtitles | أعتقد أننا نحتاج إلى المدفعية أو ربما قذائف الهاون ستفي بالغرض |
Le 31 mai 2004, des tirs de mortiers étaient audibles. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2004، سمعت أصوات مدافع الهاون. |
De plus, le Ministère de la défense de la Fédération de Russie a fait parvenir à l'Arménie d'énormes quantités de mortiers, d'armes automatiques, de mitraillettes, d'armes de point, de lance-roquettes, de missiles guidés antichars et de munitions. | UN | كما أن وزارة الدفاع للاتحاد الروسي سلمت أرمينيا كميات كبيرة من مدافع الهاون واﻷسلحة اﻷوتوماتيكية والمدافع الرشاشة والمسدسات وقاذف الصواريخ والقذائف الموجهة المضادة للدبابات والذخيرة. |
Véhicules blindés de transport de troupes - Transporteur de mortiers M106/NUROL | UN | ناقلات جند مدرعة - ناقلات مدافع الهاون M106/NUROL |
Ce fait est d'autant plus inquiétant que le LURD a largement eu recours aux barrages de mortiers au cours d'un grand nombre de ses offensives. | UN | ويبعث هذا الأمر بالفعل على بعض القلق نظرا إلى أن جبهة الليبريـيـن المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية قد استخدمت القصف المكثف بمدافع الهاون أثناء الكثير من هجماتها. |
Les bombardements sont effectués au moyen de mortiers de gros calibre, d'obusiers et de lance-roquettes Grad chargés de projectiles traitant des zones étendues. | UN | ويجري القصف بمدافع الهاون كبيرة العيار ومدافع الهاوتزر القذافة ومنصات إطلاق صواريخ " غراد " ، مع استخدام القذائف التي يمتد تأثيرها إلى مساحات واسعة. |
Les Musulmans ont tiré des charges chimiques à l'aide de mortiers de 82 mm et de 120 mm, lançant entre 8 et 36 projectiles par objectif. | UN | وأطلق المسلمون اﻷلغــام الكيميائية من مدافع هاون عيار ٨٢ مم و ١٢٠ مم، فبلغ عدد ما أطلقوه من ٨ الى ٣٦ لغما على كل هدف. |
Il a été commis par les forces terroristes des Albanais de souche du Kosovo-Metohija avec l'appui des forces armées de la République d'Albanie, au moyen de mortiers de 120 mm, de lance-roquettes multiples et de pièces d'artillerie lourde. | UN | وقد شنت هذا الغزو قوات إرهابية مكونة من أشخاص ذوي أصل ألباني من كوسوفو وميتوهيا بدعم من القوات المسلحة لجمهورية ألبانيا، واستخدمت فيه مدافع هاون من عيار ١٢٠ مم ومنصات ﻹطلاق صواريخ متعددة ومدفعية ميدان ثقيلة. |
Un grand nombre de grenades, de mortiers, d'armes légères, de munitions et d'autres explosifs ont été découverts à cette occasion. | UN | وشملت الأسلحة المكتشفة عددا كبيرا من القنابل اليدوية ومدافع الهاون والأسلحة الصغيرة والذخائر ومتفجرات أخرى. |
Les Serbes disposaient de chars, de véhicules blindés sur chenilles, de pièces d’artillerie et de mortiers. | UN | وكان الصربيون مسلحون بالدبابات والمركبات المدرعة المجنزرة وبالمدفعية ومدافع الهاون. |
Un civil cambodgien a été tué le premier jour du scrutin lorsque la province de Kompong Cham a essuyé plusieurs tirs de mortiers et le bureau de vote a été temporairement fermé dans la zone concernée. | UN | وقد قتل أحد المدنيين الكمبوديين في اليوم اﻷول من الاقتراع عندما أطلقت عدة قذائف هاون في مقاطعة كومبونغ تشام، وأغلق مركز الاقتراع المجاور بشكل مؤقت. |
Nombre d'entre eux ne portaient pas les pistolets et les casquettes souples habituels, mais étaient équipés de gilets de combat et de casques ainsi que de fusils automatiques, de mortiers et d'armes antichars. | UN | وبدلا من المسدسات المعتادة وأغطية الرأس القماشية، كان العديد منهم مجهزا بمعدات وخوذ عالية الاحتمال وكانوا يحملون بنادق آلية ومدافع هاون وأسلحة مضادة للدبابات. |
Outre les rapports déjà présentés aujourd'hui au sujet de l'agression lancée par les Serbes dans l'est de la Bosnie-Herzégovine, nous avons reçu de nouvelles informations indiquant que les troupes serbes ont attaqué la population civile à l'aide de chars, d'obusiers, de mortiers de canons dans la région de Velka Kladusa dans le nord-ouest du pays. | UN | باﻹضافة إلى التقارير المقدمة في وقت سابق اليوم بشأن العدوان الصربي في شرقي البوسنة والهرسك، تلقينا معلومات جديدة عن استخدام القوات الصربية للدبابات ومدافع الهاوتزر والهاونات والمدافع ضد السكان المدنيين في منطقة فيلكاكلادوسا في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد. |
Dans le seul incident de l'école Al-Fakhoura, à Jabalia, les tirs de chars et de mortiers israéliens ont fait 43 morts et 100 blessés parmi les civils. | UN | وفي حادث مدرسة حي الفاخورة وحده، في مخيم جباليا، قتلت نيران الدبابات والهاون الإسرائيلية 43 مدنيا وجرحت 100 شخص آخرين. |
Ces cinq derniers jours seulement, plus d'une centaine de roquettes et de mortiers ont été tirés sur des bourgs et des villes israéliens. | UN | فقد أطلق أزيد من 100 صاروخ وقذيفة هاون ضد البلدات والمدن الإسرائيلية خلال الأيام الخمسة الأخيرة فقط. |
À Damas, les tirs aveugles de mortiers et de roquettes ont mis gravement en danger le personnel des Nations Unies, même dans les zones contrôlées par les forces du Gouvernement. | UN | وفي دمشق، تعرض موظفو الأمم المتحدة إلى خطر أكبر بسبب الاستخدام العشوائي لمدافع الهاون والصواريخ، حتى ضمن المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية. |
En outre, les tirs sporadiques de roquettes ou de mortiers qui sont échangés le long de la frontière internationale font planer une menace sur la sécurité du personnel résidant au nord d'Israël. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن أمن اﻷفراد الذين يعيشون في شمال إسرائيل يتعرض للخطر بفعل إطلاق الصواريخ أو قنابل الهاون من حين ﻵخر عبر الحدود الدولية. |