ويكيبيديا

    "de morts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القتلى
        
    • من الوفيات
        
    • من الموت
        
    • من الأرواح
        
    • قتيل
        
    • للوفيات
        
    • من القتل
        
    • في الأرواح
        
    • حالة وفاة
        
    • حالات الوفاة
        
    • من الموتى
        
    • عن مقتل
        
    • عدد الوفيات
        
    • من الضحايا
        
    • عدد القتلى
        
    Le camp a déploré un grand nombre de morts et de blessés ainsi que d'importants dégâts matériels. UN فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة.
    La réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. UN والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر.
    Dans ces conditions, il semble que ce soit pure chance qu'il n'y ait pas eu davantage de morts. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن من قبيل الصدفة البحتة عدم حدوث المزيد من الوفيات نتيجة لذلك.
    A titre d'exemple, il est estimé que l'élimination des carburants au plomb à l'échelle mondiale empêchera plus de 1,2 million de morts prématurées chaque année. UN وعلى سبيل المثال، يقدر أن التخلص العالمي يمنع أكثر من 1.2 مليون من الوفيات المبكرة كل عام.
    Chaque instant d'inaction de la part de la communauté internationale se traduit par davantage de morts, de destructions et de dévastations pour le peuple palestinien. UN وكل لحظة تمـر ويتقاعس فيها المجتمع الدولي عن القيام بمسؤوليته تعني المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني.
    En tout cas, une chose est sûre : sans l'intervention des Nations Unies, les combats se seraient poursuivis, faisant encore plus de morts. UN ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح.
    Les attaques contre les objectifs militaires partout dans le pays font des centaines de morts. UN وقد تشن هجمات على أهداف عسكرية في كل البلد تسفر عن مئات من القتلى.
    Après quatre heures d'offensive, il y a des dizaines de morts et de blessés. UN وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى.
    Cette offensive a fait des centaines de morts et de blessés parmi les civils innocents, et causé également des dégâts considérables. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    Elle ne pense pas, néanmoins, que le nombre considérable de morts et de blessés puisse être expliqué par le recours à des boucliers humains. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Au cours de l'année écoulée, le nombre de morts recensés a été beaucoup plus important et des millions de personnes supplémentaires, certaines parmi les plus vulnérables, ont été touchées à travers le globe. UN وشهد العام الماضي العديد من الوفيات الإضافية وتضرر الملايين، بمن فيهم أشد الناس ضعفا، في جميع أرجاء الكرة الأرضية.
    En fait, les armes légères causent dans les conflits le plus grand nombre de morts parmi les femmes et les enfants. UN وفي الحقيقة، فإنه يعزى إلى الأسلحة الصغيرة السبب في إحداث أكبر عدد من الوفيات ذات الصلة بالصراعات من النساء والأطفال.
    Il est choquant de constater que ces armes ont causé plus de morts que les deux guerres mondiales pourtant dévastatrices. UN ومن المروع أن استخدام هذه الأسلحة تسبب في عدد من الوفيات يزيد على ما سببته الحربان العالميتان المدمرتان.
    Le silence et l'immobilisme prolongés n'entraîneront évidemment que plus de morts et de destruction. UN ولا شك أن استمرار الصمت والركود لن يفضي إلا إلى المزيد من الموت والدمار.
    De plus, des conflits entre clans autour de Buaale, dans la moyenne vallée du fleuve Juba, ont fait des dizaines de morts. UN وبالإضافة إلى ذلك أدى صراع القبائل حول بويلي في منطقة جوبا الوسطى إلى سقوط عدد من الأرواح.
    Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت.
    En fait, le nombre de morts et de blessés, notamment parmi les enfants, a fortement augmenté en 1993 par rapport à la période précédente. UN وفي واقع اﻷمر، كان العدد الكلي للوفيات واﻹصابات خلال عام ١٩٩٣، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنة السابقة.
    Je ne crois pas... il y aura assez de morts. Open Subtitles أنا لا أعتقد وجيو سيكون هناك الكثير من القتل
    Le nombre croissant de morts et la tragédie humanitaire en Syrie ne sont pas une fatalité. UN إن الخسائر المتزايدة في الأرواح والمأساة الإنسانية التي تشهدها سورية ليست قدرا محتوما.
    Les ravages ont été considérables : 25 millions de morts et 60 millions de personnes séropositives. UN وكانت الخسارة فادحة: 25 مليون حالة وفاة و 60 مليون مصاب بالفيروس.
    Nombre de morts violentes et de crimes mettant la vie d'autrui en danger signalés pour 100 000 habitants UN حالات الوفاة العنيفة والجرائم الخطرة على حياة الناس المبلغ عنها لكل 100 ألف شخص
    Il y a eu beaucoup de morts à la court aussi. Open Subtitles لقد كان هناك الكثير من الموتى في البلاط كذلك
    En Russie, les feux de forêt ont fait des dizaines de morts, détruit totalement des villages et même des banlieues et touché des milliers de personnes. UN وفي روسيا، أسفرت حرائق الغابات عن مقتل العشرات، كما محت قرى وضواح بأكملها، وأضرت بآلاف الأشخاص.
    Le cancer du sein est celui qui provoque le plus grand nombre de morts d'origine tumorale chez les femmes avec 20 % du total des décès. UN وسرطان الثدي هو السبب الأول في وفيات النساء بسبب الأورام، فهو يتسبب في 20 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء.
    Le paludisme, qui est l'une des plus graves maladies parasitaires tropicales du monde, fait plus de morts que n'importe quelle autre maladie contagieuse. UN تتسبب الملاريا التي تعد من بين أخطر الأمراض الطفيلية المدارية في العالم في أكبر عدد من الضحايا من أي مرض معد آخر.
    Selon des estimations non confirmées, le nombre total de morts serait d'au moins 50, dont une trentaine de civils. UN وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد