ويكيبيديا

    "de moteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرك
        
    • كمحرك
        
    • محرك
        
    • المحركات
        
    • محركا
        
    • محركات
        
    • كقوى دافعة
        
    • باعتبارها القوة الدافعة
        
    • كقوة دافعة
        
    • محركاً
        
    • محرّك
        
    • في محركها
        
    • بمثابة القوة الدافعة
        
    • يوجد مُحرك
        
    • والمحرك
        
    Il semble qu'on ait un soucis de moteur, les gars. Open Subtitles أيها الناس، يبدو أنه لدينا مشكلة في المحرك
    L'ONUDI peut servir de moteur pour impulser l'effort visant à faire éclore la troisième révolution industrielle. UN ويمكن لليونيدو أن تشكّل المحرك الرئيسي للجهود الرامية إلى تحقيق الثورة الصناعية الثالثة.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Tu sais peut-être pas, mais toutes les huiles de moteur de ce pays ont la même signature chimique, la même composition chimique. Open Subtitles لا أتوقعك أن تعرف هذا، لكن كل زيت محرك مستخدم في هذه البلاد له نفس التركيبة الكيميائية الأساسية،
    iv) Huile de moteur usagée et autres huiles usagées, carburants et composés organiques liquides; UN ' 4` نفايات زيت المحركات وزيوت النفايات الأخرى، وأنواع الوقود والسوائل العضوية؛
    Pour jouer son rôle de moteur de développement, le système du commerce international doit supprimer les barrières, bannir le protectionnisme et améliorer l'accès des pays en développement aux marchés. UN وإذا كان لإطار التجارة الدولية أن يصبح محركا للتنمية، فينبغي أن يزيل الحواجز ويبتعد عن على النزعة الحمائية ويعزز إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    À ce stade, elle n'est pas en mesure de déclarer qu'elle a vérifié toutes les livraisons de composants de moteur de missile à l'Iraq. UN وفي هذه المرحلة، لا تستطيع اللجنة أن تؤكد أنها قد تحققت من جميع إمدادات مكونات محركات القذائف إلى العراق.
    Les liquides très visqueux ou les boues plus épaisses que l'huile de moteur de grade 30 ou 40 ne peuvent pas être traités sans prétraitement. UN ولا يمكن معالجة سوائل لزجة جدا أو حمأة أسمك من 30 إلى 40 من وزن زيت المحرك بدون معالجة مسبقة.
    D'après les premières indications, l'accident a été causé par une panne de moteur. UN وتشير الدلائل الأولية إلى أن الحادث يُعزى إلى توقف المحرك.
    Si l'on veut que le commerce joue le rôle de moteur du développement, les PMA doivent bénéficier d'un accès en franchise de droits et hors quota pour toutes leurs exportations dans tous les pays développés et en développement. UN وأضاف أنه إذا أريد للتجارة أن تكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلة التنمية، فإن جميع منتجات البلدان الأقل نموا يجب أن تتوفر لها، مجانا ودون تقيد بالحصص، فرصة الوصول إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية.
    Le mélange de crème pour les mains à la lavande et d'huile de moteur me rappelle ta disjonction émotionnelle. Dix secondes restantes. Open Subtitles ممزوج كريم اليد الخزامية وزيت المحرك يذكرني بإنشطار مشاعرك عشرة ثواني للتطويق
    Notre cas montre que l'aide internationale peut servir de moteur indispensable du développement et de la croissance, en créant un cercle vertueux dans le processus de développement. UN وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية.
    Cela implique un appui systématique au développement du secteur privé, qui a servi de moteur puissant de la croissance dans plusieurs pays, en Afrique et ailleurs. UN ويقتضي هذا تقديم الدعم بصورة منتظمة لتنمية القطاع الخاص الذي لم ينفك يعمل كمحرك قوي للنمو في بلدان عديدة، داخل أفريقيا وخارجها.
    J'ai trouvé des poils de chien dessus et de l'huile de moteur sur le pouce. Open Subtitles راسخ في نسيجه شعر كلب لقد قمت بعزل زيت محرك من الإبهام
    Dans le cas des missiles, aucun composant n'a de valeur opérationnelle en l'absence de moteur. UN ففي مجال الصواريخ، لا يكون ﻷي جزء من الصاروخ قيمة عملياتية إذا لم يكن هناك محرك أصلا.
    L'écart s'explique par les restrictions aux déplacements imposées à la MINUAD, et par des pannes de moteur dues à l'absence de plateformes en dur. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية المختلطة، وأعطال المحركات بسبب عدم توفر مدارج معبدة بالخرسانة
    Les pays africains doivent pouvoir accéder à la croissance, et le commerce, comme nous l'avons affirmé dans le Consensus de Monterrey, peut servir de moteur à cette croissance. UN ويمكن أن تكون الحاجة الأفريقية إلى النمو والتجارة، كما أعلنا في توافق آراء مونتيـري، محركا أساسيا لتحقيق ذلك النمو.
    Aucune des personnes interrogées ne se rappelait avoir vu de moteur de missile ou d'autre matière intéressant la Commission, mais il était tout à fait possible, selon elles, que certains de ces articles soient passés par la Turquie. UN وعند السؤال، لم يذكر أحد أنه شاهد محركات قذائف أو أية معدات لها صلة بعمل اللجنة، بيد أنه ذُكر أنه من الممكن أن يكون البعض من تلك المعدات قد مر عبر تركيا.
    10.19 Une proportion croissante de la population mondiale vit dans des zones urbaines où les conditions sociales et écologiques se détériorent rapidement. Si l'environnement urbain continue de se dégrader, non seulement la santé et le bien-être des populations risquent d'en pâtir mais les grands centres urbains auront bien plus de mal à jouer leur rôle de moteur de la croissance économique. UN ٠١-١٩ يعيش عدد متزايد من سكان العالم في المناطق الحضرية التي تشهد الظروف الاجتماعية والسياسية فيها تدهورا سريعا واستمرار تدهور البيئات الحضرية لن تضعف من صحة السكان ورفاهيتهم فحسب ولكن سيحد أيضا من قدرة مراكز حضرية كبيرة على مواصلة دورها كقوى دافعة للنمو الاقتصادي.
    Pour permettre au commerce international de jouer pleinement son rôle de moteur de la croissance et du développement, il est primordial que les négociations au sein de l'OMC, dans le cadre du Cycle de Doha, soient conclues dans les meilleurs délais possibles, et arrivent à des résultats qui consacrent la centralité du développement dans le système commercial multilatéral. UN ولكي يتسنى للتجارة الدولية أن تقوم بدورها كاملاً باعتبارها القوة الدافعة للنمو والتنمية، من الأهمية بمكان أن تختتم المفاوضات في إطار جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن، وأن تحقق نتائج من شأنها أن تضع التنمية في مركز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Aujourd'hui, l'ASEAN fait déjà figure de moteur du développement d'une communauté économique de l'Asie orientale. UN واليوم، تعمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا فعلا كقوة دافعة نحو تطوير جماعة اقتصادية لشرق آسيا.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    L'avion développe des problèmes de moteur catastrophiques. Open Subtitles حصلت مشكلة كبيرة في محرّك الطائرة
    Deuxièmement, le sous-marin n'a jamais eu recours aux procédures classiques d'envoi de signaux de détresse lorsqu'il a prétendument eu des problèmes de moteur. UN ثانيا، لم تلجأ الغواصة إلى اﻹجراء المتبع بإرسال إشارات استغاثة عندما واجهت على ما يزعمون مشكلة في محركها.
    Le Groupe fournit le soutien politique dont le Haut-Représentant a besoin, joue le rôle de moteur de l'Alliance et occupe une place déterminante dans son processus de mise en œuvre. UN ويوفر الفريق الدعم السياسي اللازم للممثل السامي، ويعمل بمثابة القوة الدافعة للتحالف، ويؤدي دورا حيويا في تنفيذ أنشطته.
    - Merde, pas de moteur. Open Subtitles تبا! ,لا يوجد مُحرك ! لا يوجد مُحرك
    L'entreprise Fusas a présenté aussi une liste de 11 véhicules datée d'août 1990, qui indique le modèle, les numéros de châssis et de moteur, les numéros de permis temporaire et les dates de " la dernière prolongation de l'autorisation délivrée pour le véhicule par la Direction générale des douanes " d'Iraq. UN كما قدمت قائمة بإحدى عشرة مركبة مؤرخة آب/أغسطس 1990 تبين النموذج ورقمي الهيكل والمحرك وأرقام الرخصة المؤقتة وتاريخ التمديد الأخير " لرخصة المركبة لدى مديرية الجمارك العامة " في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد