La revendication de motivations politiques ne peut donc pas constituer une défense en cas de demande d'extradition. | UN | ومن ثم فإن الزعم بوجود بواعث سياسية لا يمكن أن يشكـل دفاعا عن عدم التسليم. |
La revendication de motivations politiques ne peut donc pas constituer une défense en cas de demande d'extradition. | UN | ولذلك لا يمكن للدعاوى بوجود بواعث سياسية أن تشكل أساسا لرفض تسليم المجرمين. |
Des revendications de motivations politiques sont-elles considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? | UN | وهل الادعاء بوجود بواعث سياسية معترف به كسبب لرفض تسليم أشخاص يُدعى بأنهم إرهابيون؟ |
En dehors de Bangui, un cycle ininterrompu de provocations et de représailles commises par des groupes armés animés de motivations politiques ou criminelles a continué à peser sur la situation sécuritaire, et notamment sur la sûreté et la sécurité de la population civile. | UN | ٦ - وخارج بانغي، ما زالت دورة الاستفزازات والأعمال الانتقامية المستمرة التي تقوم بها الجماعات المسلحة، سواء أكانت بدوافع سياسية أم إجرامية، تؤثر تأثيراً سلبياً على سلامة المدنيين وأمنهم. |
1.10 À l'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001), il est demandé aux États de veiller à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | 1-10 تقتضي الفقرة الفرعية 3 (ز) من القرار من الدول عدم رفض تسليم الإرهابيين المزعومين على أساس الادعاء بدوافع سياسية. |
L'invocation de motivations politiques est-elle considérée comme une cause acceptable pour refuser l'extradition de terroristes présumés? | UN | يرجى توضيح ما إذا كان الادعاء بوجود دوافع سياسية أمرا معترفا به كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Les revendications de motivations politiques sont-elles considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? | UN | هل يمكن أن يعد الاحتجاج بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلبات تسليم المجرمين ممن يُدَّعى بأنهم من الإرهابيين؟ |
:: Le rapport indique que l'invocation de motivations politiques ne suffit pas à justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ▪ ورد في التقرير أن الادعاءات بوجود بواعث سياسية غير معترف بها كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم . |
Le Ministre de l'intérieur de la République veille, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes terroristes ou ceux qui les facilitent ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | طبقا للقانون الدولي، تكفل وزارة الداخلية في الجمهورية عدم إساءة استغلال مركز اللاجئ من قبل مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو الذين يسهلونها، ولا تعتبر الادعاءات بوجود بواعث سياسية سببا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Veiller, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes de terrorisme ou ceux qui facilitent de tels actes ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | كفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو مَن ييسرها لمركز اللاجئين، وفقا للقانون الدولي، وكفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؛ |
La législation lettone garantie-t-elle que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés, compte tenu de tous les types d'infractions recensés dans les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme? | UN | هل تكفل تشريعات لاتفيا عدم الاعتراف بالادعاءات التي تقول بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب؟ |
Question 1.14 En application du paragraphe 3 g) de la résolution 1373 (2001), tous les États devraient s'assurer que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | 1-14 لا بد لكل الدول، عملاً بالفقرة 3 (ز) من القرار 1373 (2001)، كفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Question 7 : Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | السؤال 7: ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال وضع اللاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم. |
< < ... veiller, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes de terrorisme ou ceux qui facilitent de tels actes ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés; > > | UN | " كفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو من ييسرها لمركز اللاجئين، وفقا للقانون الدولي، وكفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم من يشتبه في أنهم إرهابيون؛ " |
Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من سوء استغلال وضعهم كلاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع التحجج بدوافع سياسية لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم. |
Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mis en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | ما هي الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال " وضع اللاجئ " ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Ainsi, la revendication de motivations politiques ne constitue pas un motif de rejet d'une demande d'extradition. | UN | ولذلك فإن الادعاء بوجود دوافع سياسية لا يشكل أساسا لرفض طلب التسليم. |
Le Statut de Rome et les instruments juridiques connexes contiennent des sauvegardes suffisantes pour éviter tout procès futile ou inspiré de motivations politiques. | UN | 22 - ومضت تقول إن نظام روما الأساسي والصكوك القانونية ذات الصلة بــه توفر ضمانات واسعة لمنع المقاضاة الواهيـة ذات الدوافع السياسية. |
Le Gouvernement cubain s'oppose par principe aux résolutions qui visent un pays donné; ces résolutions sont le fruit de motivations politiques et n'entretiennent pas de rapport avec les droits de l'homme. | UN | ويعارض بلده من حيث المبدأ القرارات التي تخص بلدانا محددة؛ فهي قرارات ذات دوافع سياسية ولا صلة لها بحقوق الإنسان. |
L'article 3, alinéa 2, de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale empêche que la revendication de motivations politiques ne justifie le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | تحول أحكام الفقرة الفرعية 2 من المادة 3 من قانون المساعدة القضائية في المجال الجنائي دون الاحتجاج بالبواعث السياسية لتبرير رفض طلبات تسليم الإرهابيين المفترضين. |
Par exemple, le financement de la coopération technique de l'AIEA est fondé sur des contributions volontaires imprévisibles et dépendantes de motivations politiques. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |