ويكيبيديا

    "de moutons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغنام
        
    • من اﻷغنام
        
    • الغنم
        
    • قطيع غنم
        
    • الضأن
        
    • الخراف
        
    Il affirme que le nombre de moutons en Syrie a fluctué entre 1978 et 2002 et qu'il y a eu une diminution en 1992 et non pas en 1991. UN ويقول العراق إن عدد رؤوس الأغنام في سوريا شهد تقلباً ما بين 1978 و2002، وأن انخفاض العدد لم يحصل إلا عام 1992 وليس في 1991.
    Cependant, seul le district de Baucau élève un nombre important de moutons. UN ومع ذلك فإن مقاطعة باوكاو وحدها هي التي تربي أعداداً كبيرة من الأغنام.
    Trois civils libanais, dont un armé, menant un troupeau de moutons de taille moyenne, ont été vus aux alentours de la Ligne bleue. UN شوهد ثلاثة مدنيين لبنانيين، أحدهم مسلح، مع قطيع متوسط الحجم من الأغنام قرب الخط الأزرق
    Le 30 janvier 1997, à Ivosevci, des voleurs ont pris plusieurs douzaines de moutons à un couple serbe âgé. UN وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اغتصب لصوص بضع عشرات من اﻷغنام من زوجين صربيين مسنين في إيفوسيفتشي.
    Les colons s'en sont pris aussi à son troupeau de moutons, tuant deux d'entre eux et provoquant la perte de leurs agneaux par cinq brebis gravides. UN واعتدى المستوطنون كذلك على قطيع الغنم فقتلوا منه غنمتين وتسببوا بفقدان خمس أغنام لأحمالها.
    Ce programme offre des subventions pour l'élevage de moutons et l'apiculture et finance l'achat d'herbicides. UN ويتضمن المخطط تقديم منح لتربية الأغنام والنحل وإعانات مالية من أجل شراء مبيدات الأعشاب.
    Ledit contrat, qui concerne de très grandes superficies, est essentiellement un document par lequel le Gouvernement reconnaît les intérêts du bénéficiaire du bail pour ce qui est de l'élevage de moutons, de bovins ou d'autres animaux. UN وتشمل عقود إيجار المراعي مساحات شاسعة من الأرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة لأغراض تربية الأغنام أو الماشية أو غيرها من الحيوانات.
    Ledit contrat, qui concerne de très grandes superficies, est essentiellement un document par lequel le gouvernement reconnaît les intérêts du bénéficiaire du bail pour ce qui est de l'élevage de moutons, de bovins ou d'autres animaux. UN وتشمل عقود إيجار المراعي مساحات شاسعة من الأرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة لأغراض تربية الأغنام أو الماشية أو غيرها من الحيوانات.
    5. Supervision de la distribution de moutons et de vaches à 100 familles d'agriculteurs pauvres dans le gouvernorat d'Al-Hudaydah. UN - الإشراف على توزيع الأغنام والأبقار لعدد ١٠٠ أسرة زراعية فقيرة في محافظة الحديدة.
    En outre, les éleveurs de moutons sur les îles devraient prendre en considération les avantages qu'ils retireraient de l'expérience du secteur agricole de l'Argentine continentale. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على مربي الأغنام في الجزر أن ينظروا بجدية في الاستفادة من المزايا المستمدة من تجربة القطاع الزراعي في الجزء القاري من الأرجنتين.
    Le troisième élément consiste à estimer le nombre de moutons et de chèvres qui ont franchi la frontière iraquienne pour entrer en Jordanie et à définir comment ces troupeaux se sont répartis dans l'espace et dans le temps. UN والمكون الثالث هو تقدير عدد الأغنام والماعز التي قطعت الحدود العراقية في اتجاه الأردن وتحديد توزيعها من حيث المكان والزمان.
    Ce projet visait à recueillir tous les renseignements disponibles concernant les variétés de moutons élevés en Iraq : importance, zones d'élevage, caractéristiques de conformation, registre de production, détermination des possibilités latentes de production et moyens de les améliorer. UN تهدف الموسوعة إلى توثيق المعلومات المتاحة عن سلالات الأغنام في العراق من حيث أهميتها وانتشارها ومواصفاتها الشكلية وخصائصها الإنتاجية والتعرف على طاقاتها الإنتاجية الكامنة ووسائل تحسينها.
    - Exécution d'un programme visant à améliorer la production de moutons Awasi et la production de chèvres syriennes en Iraq, dans le cadre duquel l'ACSAD a offert de fournir du matériel génétique amélioré ainsi que du matériel et un équipement de formation, et d'assurer un contrôle technique; UN :: تنفيذ برنامج لتحسين إنتاج الأغنام العواسي والماعز الشامي في العراق، يلتزم المركز من خلاله بتقديم الموارد الوراثية المحسنة والتجهيزات اللازمة والتدريب والإشراف الفني.
    Un civil libanais menant un important troupeau de moutons a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 400 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. 18 heures UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق مع قطيع كبير من الأغنام وتوغل لمسافة 400 م داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    Dans la journée du 11 avril, les formations armées arméniennes ont voulu s'emparer d'un gros troupeau de moutons dans le village de Chikhly, dans le district de Kazakh. UN ففي ١١ نيسان/ابريل، حاولت تشكيلات من القوات اﻷرمينية، في وضح النهار، الاستيلاء على قطيع من اﻷغنام في قرية شيخلي في منطقة كازاخ.
    Environ 1,2 million de moutons et chèvres ont quitté le centre et le sud de l'Iraq pour gagner les zones montagneuses des gouvernorats de Dohouk et Arbil, d'où surpâturage et augmentation des risques de propagation de maladies virales comme la fièvre aphteuse et la peste des petits ruminants. UN وقد ارتحل ١,٢ مليون رأس من اﻷغنام والماعز من وسط وجنوب العراق إلى المناطق الجبلية في محافظتي دهوك وإربيل، مما أسهم في الرعي المفرط ونقص أعلاف الماشية، في حين عمل على زيادة خطر انتشار اﻷمراض الفيروسية مثل الحمى القلاعية وطاعون الحيوانات المجترة الصغيرة.
    17. Le 6 mars 1997, à 12 h 20, deux bergers iraquiens armés ont été observés alors qu'ils faisaient paître deux troupeaux de moutons au point de coordonnées 38S NC 4700076000 sur la carte de Sizda ouest, à l'ouest de la borne frontière 46/1. UN ٧١ - في ٦ آذار/ مارس ٧٩٩١، الساعة ٠٢/٢١، شوهد راعيان عراقيان مسلحان يرعيان قطيعين من اﻷغنام عند إحداثيات 38S NC 4700076000 على خريطة غرب سيزده، غرب العمود الحدودي ٦٤/١.
    Un (1) civil libanais menant un troupeau de moutons a franchi la Ligne bleue et a parcouru 150 mètres sur le territoire israélien. UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق مع قطيع من الغنم ودخل الأراضي الإسرائيلية مسافةَ 150 مترا
    Quatre (4) civils libanais menant un important troupeau de moutons ont franchi la Ligne bleue et parcouru 100 mètres à l'intérieur du territoire israélien. UN عبر أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق مع قطيع كبير من الغنم ودخلوا الأراضي الإسرائيلية مسافةَ 100 متر.
    Peut-être est-elle trop occupée avec son petit troupeau de moutons. Open Subtitles ربما لأنها كانت مشغولة قليلاً تتأمر بالجوار قليلا ً على قطيع الغنم الممتثل
    Un couple d'amoureux, un voleur de moutons ; Open Subtitles زوجان عاشقان , قطيع غنم
    Il semblerait que l'un des problèmes auxquels se heurtent tous les éleveurs de moutons est qu'au bout de 150 années, les pâturages se sont appauvris, et qu'il faut un hectare par mouton pour les bons pâturages et 1,2 hectare pour les autres. UN وقد أفيد أن من المشاكل التي تواجه جميع مربي اﻷغنام أن المراعي أصبحت، بعد ١٥٠ عاما من الرعي، سقيمة النوعية، مع العلم بأن المراعي الجيدة تعيل رأسا واحدا من الضأن في كل ٢,٥ من الفدادين، في حين أن المراعي السقيمة تقتضي ٣ فدادين لكل رأس.
    Saloperie de tueur de moutons ! Open Subtitles ستدفع الثمن أيها الوغد عليك اللعنة يا قاتل الخراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد