ويكيبيديا

    "de multiples formes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكالاً متعددة من
        
    • لأشكال متعددة من
        
    • من أشكال متعددة من
        
    • أشكالا متعددة من
        
    • لشتى أشكال
        
    • من شتى أشكال
        
    • العديد من أشكال
        
    • أشكال عديدة من
        
    • بأشكال عديدة من
        
    • لأشكال مختلفة من
        
    • من أصل أفريقي لأشكال
        
    Dans ces circonstances, les femmes en particulier se heurtent à de multiples formes de discrimination et sont victimes de maltraitance et de violence. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف.
    Femmes confrontées à de multiples formes de discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز
    Au cours de sa vie, chaque fille est susceptible de subir de multiples formes de violence à cause de la discrimination. UN ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز.
    Il a mis en exergue la situation difficile endurée par les femmes d'ascendance africaine, lesquelles étaient souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    Ils ont argué que ces groupes souffraient de multiples formes de discrimination et avaient grand besoin de protection. UN وأشارت الجهات المذكورة إلى أن هذه الفئات تعاني من أشكال متعددة من التمييز، وأنها في أمس الحاجة إلى الحماية.
    Dans toutes les régions du monde, les personnes transgenres sont confrontées au quotidien à de multiples formes de violence. UN وفي كل مناطق العالم يواجه الأفراد من مغايري الهوية الجنسانية أشكالا متعددة من العنف يوميا.
    Les femmes appartenant à des communautés minoritaires font partie de celles qui sont les plus défavorisées et vulnérables et se heurtent à de multiples formes de discrimination. UN ونساء مجتمعات الأقليات هن من أكثر النساء حرمانا ًوتعرضاً لشتى أشكال التمييز.
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    L'une des modifications envisagées consisterait à insérer un nouvel article qui reconnaîtrait que les femmes et les filles handicapées sont victimes de multiples formes de discrimination. UN ومن بين التعديلات المقترحة هو إدراج فرع جديد يقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Ces migrants font l'objet de multiples formes de discrimination, motivée par leur nationalité, leur statut juridique, leur secteur professionnel, leur sexe, leur âge, et leur identité ethnique, linguistique ou religieuse. UN ويتعرض هؤلاء المهاجرون لأشكال متعددة من التمييز إما على أساس الجنسية أو المركز القانوني أو قطاع العمل أو نوع الجنس أو السن أو الهوية الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises en réponse à la situation spécifique des femmes issues des minorités ethniques et religieuses, des femmes handicapées et des femmes âgées dans les zones rurales et reculées aux prises avec de multiples formes de discrimination. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الحالة الخاصة المتعلقة بنساء الأقليات العرقية والدينية، والمعوقات والمسنات في المناطق الريفية والنائية اللائي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de garantir les droits des femmes migrantes et des femmes des groupes minoritaires souffrant de multiples formes de discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    L'impact préjudiciable est aggravé pour les enfants qui doivent subir de multiples formes de discrimination, notamment les filles handicapées. UN ويزداد التأثير الضار تفاقما على الأطفال الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما الفتيات ذوات الإعاقة.
    Les États Membres devraient adopter des mesures spécifiques pour répondre aux besoins des femmes qui souffrent de multiples formes de discrimination, notamment les femmes autochtones et les femmes âgées. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء خطوات محددة لتلبية احتياجات النساء اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمُسنّات.
    Femmes aux prises avec de multiples formes de discriminations UN النساء اللاتي بواجهن أشكالا متعددة من التمييز
    Ils emploient souvent de multiples formes de dépendance qu'il n'est pas facile de détecter. UN وكثيرا ما يستخدم المتّجرون أشكالا متعددة من الاتكال لا يجري التعرف عليها بسهولة.
    Consciente que les femmes et les filles handicapées font l'objet de multiples formes de discrimination, y compris en matière d'éducation et d'emploi, et estimant qu'il importe, à cet égard, d'appliquer la Convention relative aux droits des personnes handicapées, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد،
    L'oratrice souhaite également connaître les mesures prises pour sensibiliser les femmes à la mise en place de la HALDE, en particulier les femmes appartenant à des groupes vulnérables victimes de multiples formes de discrimination. UN وسألت أيضاً عن الإجراءات المتخذة لزيادة الوعي بين النساء بإنشاء السلطة العليا لمحاربة التمييز وتشجيع المساواة، لاسيما بين النساء في الفئات المستضعفة التي تعاني من شتى أشكال التمييز.
    D'abord, la pauvreté touchait surtout les femmes et les filles, victimes de multiples formes de discrimination. UN الأولى، أن الفقر يمس النساء والفتيات أساساً نظراً لأن العديد من أشكال التمييز يجعلهن أكثر ضعفاً.
    29. La notion d'honneur et l'expression qu'elle trouve dans différentes sociétés ont engendré de multiples formes de violence à l'égard des femmes. UN 29- إن مفهوم الشرف وترجمته في شتى المجتمعات قد تسبب في ظهور أشكال عديدة من العنف ضد المرأة.
    Toutefois, la capacité des femmes handicapées à exercer leurs droits peut être affectée par de multiples formes de discrimination. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Nombre de gouvernements ont reconnu que les femmes autochtones étaient victimes de multiples formes de discrimination, ce qui limitait leur accès au crédit, aux ressources financières et à la propriété foncière. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes appartenant aux communautés autochtones et d'ascendance africaine continuent d'être victimes de multiples formes de discrimination dans tous les domaines de la vie sociale, politique, économique et culturelle. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تعرض نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي لأشكال متعددة من التمييز في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد