L'l'Institut de médecine légale de l'Université de Munich a mené l'évaluation de la santé. | UN | بينما أجرى معهد الطب الشرعي بجامعة ميونيخ التقييم الصحي. |
Les enseignements de Munich ont une grande signification aujourd'hui, malgré les 65 années qui nous en séparent. | UN | إن الدروس المستقاة من ميونيخ لها معنى كبير اليوم، على الرغم من أنه مر عليها ستة عقود ونصف. |
Chargée de recherche aux Instituts Max Planck de Munich et de Hambourg (Allemagne) et à l'Institute of Advanced Legal Studies de Londres | UN | زميلة بمعهدي ماكس بلانك في ميونيخ وهامبورغ، ألمانيا؛ ومعهد الدراسات القانونية المتقدمة، لندن، المملكة المتحدة. |
Avec le centre de pédiatrie de Munich, pour la réadaptation médicale et sociale des enfants atteints de troubles du système nerveux; | UN | مع مركز أطفال ميونخ من أجل التأهيل الطبي والاجتماعي لﻷطفال الذين يشكون من أمراض الجهاز العصبي. |
Études de philologie et de littérature anglaises et allemandes et études de civilisation américaine à l'Université de Munich, à l'Université de Berlin et à l'Université de Yale (États-Unis) | UN | دراسات في فقه اللغة والأدب للغتين الإنكليزية والألمانية في جامعة ميونخ وجامعة برلين الحرة وجامعة ييل بالولايات المتحدة |
Depuis 1973 Professeur de droit international et de droit communautaire européen, Directeur de l'Institut de droit international (Université de Munich) | UN | منذ عام 1973 أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية ومدير معهد القانون الدولي، جامعة ميونيخ |
Le spectacle multimédia d'Akshardham a remporté la médaille de bronze au concours international multimédia de Munich; | UN | وفاز معرض أكشردام للوسائط المتعددة بالميدالية البرونزية في المسابقة الدولية للوسائط المتعددة التي أجريت في ميونيخ. |
Depuis 1973 : Professeur de droit international et de droit de la Communauté européenne, Directeur de l'Institut de droit international, Université de Munich. | UN | منذ 1973 أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة الأوروبية، ومدير معهد القانون الدولي في جامعة ميونيخ. |
1960 Admission au Ministère allemand des affaires étrangères, après des études de droit dans les universités de Munich et de Bonn | UN | قبوله في السلك الدبلوماسي الألماني بعد دراسته القانون في جامعتي ميونيخ وبون |
L'un des exemples les plus cités est celui de la ville de Munich (Allemagne), qui a opté pour une migration de 14 000 PC vers Linux. | UN | ومن أكثر المدن التي تُذكر في هذا الصدد مدينة ميونيخ الألمانية التي اختارت تحويل 000 14 حاسوب مكتبي إلى نظام لينكس. |
Depuis 1973, professeur de droit international et de droit de la Communauté européenne, Directeur de l'Institut de droit international, Université de Munich. | UN | منذ ٣٧٩١ أستاذ القانون الدولي وقانون الجماعة اﻷوروبية، ومدير معهد القانون الدولي في جامعة ميونيخ. |
Propriétaire ou exploitant de l'objet spatial: Institut d'astronautique de l'Université technique de Munich | UN | مالك الجسم الفضائي أو مشغِّله: معهد الملاحة الفضائية، الجامعة التقنية في ميونيخ |
L'an dernier, en Allemagne, un avion a eu une panne mécanique près de Munich. | Open Subtitles | العام الماضى,فى المانيا تعرضت طائرة نقل لاعطال ميكانيكيه خارج ميونيخ |
Des Brigades Rouges allemandes, aux Jeux Olympiques de Munich, en passant par les rebelles iraquiens, le kidnapping est caractéristique de groupuscules terroristes politiques. | Open Subtitles | من حادثة الجسر الاحمر الالماني للالعاب الاولمبية في ميونيخ الى التمرد العراقي |
Et très brièvement. Elle habite une ferme près de Munich. | Open Subtitles | و لاٍيجاز ذلك ، اٍنها تعيش في مزرعة بالقرب من ميونيخ |
1988-1992 Chercheur invité à l'Institut de droit international de l'Université Ludwig-Maximilian de Munich | UN | 1988-1992 زميل باحث زائر في معهد القانون الدولي، جامعة لودفيغ - ماكسيمليان، ميونيخ |
1988 — 1992 Chercheur invité à l'Institut du droit international de l'Université Ludwig—Maximilian de Munich | UN | ٨٨٩١-٢٩٩١ حامل منحة بحوث زائر في معهد القانون الدولي، جامعة لودفيغ - ماكسيمليان، ميونيخ. |
Le Bureau du Procureur de Munich I a obtenu que le tribunal local de Munich délivre un mandat d'arrêt international contre les 13 personnes concernées. | UN | وحصل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 على مذكرة اعتقال دولية ضد ثلاثة عشر شخصاً معنيين بالمثول أمام محكمة ميونخ المحلية. |
Le Bureau du Procureur de Munich I n'a pas encore clos la procédure d'enquête; les mandats d'arrêt restent valides et les recherches se poursuivent à l'échelon international. | UN | ولم يكمل مكتب الادعاء العام في ميونخ 1 إجراءات التحقيق؛ وما زالت مذكرات الاعتقال سارية ولا يزال البحث الدولي مستمراً. |
Quel cynisme de la part du représentant d'un pays dont les troupes ont envahi brutalement mon pays et continuent de l'occuper que d'invoquer les Accords de Munich! | UN | ومما يدعو إلى السخرية أن يستشهد باتفاق ميونخ ممثل بلد غزت قواته بلدي بوحشية ولا تزال تحتله. |
12. M. Becker (Israël) dit que la question à l'examen a été inscrite pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale des Nations Unies en 1972, à la suite du massacre de 11 athlètes israéliens aux Jeux olympiques de Munich. | UN | 12 - السيد بيكر (إسرائيل): قال إن البند موضوع النظر أدرج لأول مرة في جدول أعمال الأمم المتحدة في عام 1972، بعد المذبحة التي راح ضحيتها 11 رياضيا إسرائيليا في المباريات الأوليمبية بميونيخ. |