ويكيبيديا

    "de mutilations génitales féminines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية
        
    • وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
        
    • بتر الأعضاء التناسلية للإناث
        
    • لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
        
    • إجراء عملية الختان
        
    • المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
        
    • لعمليات تشويه العضو التناسلي للإناث
        
    • وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية للنساء
        
    Les mécanismes permettant aux femmes de signaler des cas de mutilations génitales féminines doivent être améliorés. UN ويتعين تحسين الظروف التي تتيح للنساء والفتيات الإبلاغ عن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    À cet égard, fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises par l'État partie pour poursuivre les auteurs de mutilations génitales féminines et prévoir des sanctions appropriées pour de tels actes. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمقاضاة مرتكبي أفعال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    L'ancienneté de la pratique de mutilations génitales féminines et son partage par le plus grand nombre, atelle dit, en font un élément fondateur de l'identité du groupe. UN وقالت إن قدم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وانتشارها الواسع، يجعلان منها عنصرا مؤسسا لهوية المجموعة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les cas de mutilations génitales féminines et de violence au foyer fassent l'objet d'une enquête approfondie et que les auteurs de tels actes soient traduits en justice et les victimes indemnisées adéquatement. UN وينبغي أن تكفل التحقيق الشامل في حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا.
    Les violences sexuelles et sexistes restent les principaux obstacles à la réalisation des droits de l'homme dans l'est du Tchad, où elles représentent plus de la moitié des incidents avérés et où des cas de viol, de mariage précoce et forcé et de mutilations génitales féminines sont régulièrement signalés. UN وقد ظل العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومن بين التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في شرق تشاد، حيث يشكل أكثر من نصف جميع الحوادث الموثقة، حيث يجري الإبلاغ بانتظام عن حالات الاغتصاب، والزواج المبكر والقسري، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Prévalence des cas de mutilations génitales féminines (pour les pays concernés seulement) UN انتشار تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث (للبلدان المعنية فقط)
    La législation devrait également prévoir une série de mesures de prévention et de protection en faveur des femmes et des filles qui ont été victimes de mutilations génitales féminines ou risquent de le devenir. UN وينبغي أيضا أن توفر التشريعات تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر.
    Les États devraient veiller à ce que toutes les formes de mutilations génitales féminines soient interdites et condamnées, qu'elles soient ou non pratiquées dans un centre médical. UN وينبغي للدول ضمان حظر جميع أنواع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإدانة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث سواءً ارتكب ذلك داخل مؤسسة طبية أم خارجها.
    Dans d'autres pays, tels que le Canada et la Slovénie, le droit pénal général et le principe d'extraterritorialité, ainsi que les lois relatives à la protection de l'enfance, s'appliquent aux cas de mutilations génitales féminines. UN وفي دول أخرى، مثل سلوفينيا وكندا، تسري أحكام القانون الجنائي العام ومبدأ التنفيذ خارج نطاق الولاية الوطنية، فضلا عن القانون العام لحماية الطفل، على حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Les renseignements fournis sur les programmes en place pour faire face à l'aggravation des risques de mutilations génitales féminines dans les situations d'urgence et de crise sont très limités. UN ولم تقدم سوى معلومات قليلة بشأن البرامج المحدَّدة التي تتصدى لزيادة خطر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في حالات الطوارئ والأزمات.
    Les services psychosociaux doivent être renforcés, et les femmes et les filles doivent avoir davantage les moyens de signaler les cas de mutilations génitales féminines. UN ويتعين تعزيز الخدمات النفسية والاجتماعية. ويجب تحسين الظروف التي تتيح للنساء والفتيات الإبلاغ عن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Par ailleurs, les victimes de mutilations génitales féminines ou d'autres pratiques préjudiciables peuvent avoir besoin d'un traitement médical ou d'interventions chirurgicales pour remédier aux conséquences physiques à court et long terme. UN وقد يلزم العلاج الطبي أو التدخل الجراحي أيضا لضحايا عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو غيرها من الممارسات الضارة لمعالجة نتائجها البدنية القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    La loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines de 2011 vise à interdire les pratiques de mutilations génitales féminines et à protéger contre la violation de l'intégrité mentale ou physique d'une personne par le biais de telles pratiques. UN ويتوخى قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011 حظر تلك الممارسة وضمان عدم انتهاك السلامة العقلية والجسدية لأي شخص عن طريق تلك الممارسة.
    Préoccupée par le nombre croissant de mutilations génitales féminines réalisées par le personnel médical dans toutes les régions où ces mutilations sont pratiquées, UN وإذ يساورها القلق بسبب ثبوت تزايد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من طرف موظفين طبيين في جميع المناطق التي بُمارس فيها ذلك التشويه،
    L'État partie devrait veiller à ce que les cas de mutilations génitales féminines et de violence au foyer fassent l'objet d'une enquête approfondie et que les auteurs de tels actes soient traduits en justice et les victimes indemnisées adéquatement. UN وينبغي أن تكفل التحقيق الشامل في حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا.
    Il a demandé un complément d'information sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans les affaires de mutilations génitales féminines et sur les obstacles rencontrés dans la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN وطلب الجبل الأسود المزيد من المعلومات بشأن الملاحقات القضائية والإدانات في حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعقبات التي تعترض التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il regrette l'absence d'informations et de données statistiques sur les sanctions prises contre les auteurs de mutilations génitales féminines et l'absence d'une loi spécifique à ce sujet (art. 3, 7 et 24). UN وتأسف اللجنة لغياب معلومات وبيانات إحصائية متعلقة بالجزاءات المفروضة على مرتكبي تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعدم وجود قانون محدد في هذا الصدد (المواد 3 و7 و24).
    Les principaux obstacles à la réalisation des droits de l'homme dans l'est du Tchad restent les violences sexuelles et sexistes, qui représentent plus de la moitié des incidents avérés, des cas de viol, de mariage précoce et forcé et de mutilations génitales féminines étant régulièrement signalés. UN ولا يزال العنف الجنسي والجنساني من بين التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في شرق تشاد، إذ يشكل أكثر من نصف الحوادث الموثقة كلها، ويجري الإبلاغ بانتظام عن حالات الاغتصاب، والزواج المبكر والقسري، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    4. Durabilité des interventions en matière de mariage d'enfants et de mutilations génitales féminines (domaine d'intervention 4) UN 4 - استدامة زواج الأطفال والأنشطة المتعلقة بتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث (مجال التركيز 4)
    Même si leur nombre a baissé, beaucoup de jeunes filles continuent d'être mutilées et sont souvent l'objet de mutilations génitales féminines de type III selon la classification de l'Organisation mondiale de la santé. UN ومع أن عدد هذه الحالات أقل مما كان في الماضي، فإن عددا كبيرا من صغار الفتيات ما زال يتعرض لهذه الممارسة، حيث تتعرض هؤلاء الفتيات لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث من النوع الثالث حسب تصنيف منظمة الصحة العالمية.
    7.19 Tous les gouvernements des États et des territoires ont promulgué des lois criminalisant les mutilations génitales féminines exécutées sur toute personne ou l'enlèvement d'une enfant d'un État ou d'un territoire où elle réside aux fins de mutilations génitales féminines. UN أصدرت جميع حكومات الولايات والأقاليم تشريعات تجرم عملية ختان الإناث لأي فتاة، أو نقل طفلة من الولاية أو الإقليم الذي تعيش فيه لغرض إجراء عملية الختان.
    Il note aussi la diminution de 25 % du nombre de cas signalés de mutilations génitales féminines entre 1999 et 2010, même si 123 000 cas au total ont encore été enregistrés pendant cette période. UN ولاحظت اللجنة أيضاً انخفاضاً بنسبة 25 في المائة في عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الفترة بين عامي 1999 و2010، وذلك رغم استمرار هذه الحالات التي بلغ مجموعها 000 123 حالة أثناء هذه الفترة.
    Le Maroc a, quant à lui, informé le Rapporteur spécial de l'absence de mutilations génitales féminines dans le pays. UN أما المغرب، فقد أبلغت المقررة الخاصة بعدم وجود ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في البلد.
    Il s'inquiète néanmoins de ce que des centaines de filles vivant dans l'État partie ont été victimes de mutilations génitales féminines et de ce que la loi interdisant ce type de pratiques demeure inconnue, même des travailleurs sanitaires. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، بالقلق لكون مئات الفتيات اللواتي يعشن في الدولة الطرف يخضعن لعمليات تشويه العضو التناسلي للإناث ولكون القانون الذي يحظر هذه الممارسات ما زال غير معروف حتى لدى العاملين في مجال الصحة.
    Le HCR a recommandé le lancement de campagnes nationales de sensibilisation aux violences faites aux femmes, le renforcement de la capacité de l'appareil judiciaire d'engager des poursuites contre les auteurs de violences sexistes, de mutilations génitales féminines, de sévices sexuels ou de viols, ainsi que la mise en place de services d'aide aux victimes. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنظيم حملات وطنية للتوعية بالعنف ضد المرأة والتصدي له وتعزيز قدرة السلطة القضائية على ملاحقة المتورطين في العنف الجنساني وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والاعتداء الجنسي والاغتصاب، كما أوصت بإنشاء مرافق لدعم الضحايا(95).
    De même, des sanctions à l'égard des auteurs de mutilations génitales féminines (MGF) ont été prévues dans ce projet. UN وينص المشروع كذلك على عقوبات بحق الذين يلجأون إلى تشويه الأعضاء التناسلية للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد