ويكيبيديا

    "de négocier un instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفاوض بشأن صك
        
    • التفاوض على صك
        
    • بالتفاوض على صك
        
    • التفاوض بشأن وضع صك
        
    • للتفاوض بشأن صك
        
    • من أجل وضع صك
        
    Il conviendrait alors de négocier un instrument ad hoc qui délimiterait les compétences de la cour et définirait les conditions de recours. UN ويجدر أيضا التفاوض بشأن صك مخصص يحدد اختصاصات المحكمة كما يحدد ظروف وشروط اللجوء إليها.
    Les États parties décideront ensuite s'il y a lieu de négocier un instrument juridique relatif aux restes explosifs des guerres. UN وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le meilleur moyen de mettre en place des normes internationales générales dans ce domaine serait de négocier un instrument juridiquement contraignant, interdisant la prolifération des missiles balistiques et ouvert à tous les États concernés. UN وأفضل سبيل لإعداد قواعد دولية واسعة في هذا المجال سيكون من خلال التفاوض على صك ملزم قانونا يحظر انتشار القذائف التسيارية ويخاطب جميع الدول المعنية.
    iii) Il faudrait créer, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un comité spécial chargé de négocier un instrument efficace, universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. UN `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En sa qualité de membre du Groupe pilote du Processus d'Oslo, chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, le Mexique a activement participé aux travaux. UN 10 - وكانت للمكسيك مشاركة نشطة بوصفها بلدا عضوا في ما يسمى بالفريق الأساسي لعملية أوسلو المعني بالتفاوض على صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية.
    À cet égard, le Groupe de travail pourrait devenir un comité intergouvernemental chargé de négocier un instrument. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفريق العامل يمكن أن يصبح لجنة حكومية دولية يوكل إليها التفاوض بشأن وضع صك.
    Les États parties décideront ensuite s'il y a lieu de négocier un instrument juridique relatif aux restes explosifs des guerres. UN وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il faudrait bien évidemment envisager la possibilité de négocier un instrument international juridiquement contraignant en la matière. UN وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع.
    Le Venezuela se félicite des initiatives lancées en vue de négocier un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    Il estime que les Hautes Parties contractantes sont près de parvenir à un consensus sur le nouveau projet de mandat d'un tel groupe et espère que la Conférence, sans préjuger de la possibilité de négocier un instrument juridique en la matière, décidera d'établir un cadre bien structuré pour traiter la question. UN وفي تقدير اليابان، توشك الأطراف السامية المتعاقدة أن تتوصل إلى توافق في الآراء بخصوص مشروع الولاية الجديد الخاص بهذا الفريق، وهي تأمل أن يقرر المؤتمر، بصرف النظر عن إمكانية التفاوض بشأن صك قانوني في هذا الموضوع، وضع إطار منظم تنظيما جيدا لمعالجة هذه المسألة.
    9. Ces mêmes délégations ont appelé de leurs vœux la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de négocier un instrument de désarmement nucléaire juridiquement contraignant, assorti de délais pour l'élimination des armes nucléaires. UN 9- ودعت الوفود إلى إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح من أجل التفاوض بشأن صك ملزم قانونياً في مجال نزع السلاح النووي في إطار جدول زمني محدد من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    12. Une autre délégation a dit qu'elle ne jugeait pas nécessaire de négocier un instrument contraignant qui donnerait des garanties juridiques aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 12- ولاحظ وفد آخر أنه لا يرى ضرورة في التفاوض بشأن صك ملزم يقدم ضمانات قانونية إلى الدول غير النووية.
    Il convient de s'interroger sur les raisons pour lesquelles la Conférence n'a pas été en mesure de négocier un instrument juridiquement contraignant, tel que l'octroi de garanties, puisque cela ne compromet la sécurité d'aucun État. UN وحري بنا أن نتساءل لماذا لا يستطيع المؤتمر التفاوض على صك ملزم قانونا بشأن هذه الضمانات، ما دام ذلك لا ينال من أمن أي دولة.
    Comme la Chambre des députés italienne a adopté une motion relative aux armes à sous-munitions, l'Italie est disposée à approuver l'établissement, dans le cadre de la Convention, d'un groupe d'experts gouvernementaux à composition non limitée, chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant visant à réduire les effets de ces armes sur les civils. UN ونظراً لأن مجلس النواب الإيطالي قد أقر اقتراحاً بشأن الذخائر العنقودية، فيمكن لإيطاليا القبول بتشكيل فريق خبراء حكوميين مفتوح باب العضوية ومعني بالمعاهدة، تكون لـه ولاية التفاوض على صك ملزِم قانوناً من أجل تقليل آثار الذخائر العنقودية على السكان المدنيين.
    C'est pour cette raison que l'Afrique du Sud demeure convaincue que la Conférence du désarmement doit créer un organe subsidiaire chargé d'examiner la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et, notamment, d'étudier la possibilité de négocier un instrument international en la matière. UN لهذا السبب، ما زالت جنوب أفريقيا مؤيدة للرأي القائل إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية لمعالجة مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك إمكانية التفاوض على صك دولي في هذا الشأن.
    Le représentant des Émirats arabes unis a été d'avis que le paragraphe 16 du projet de Déclaration de Bangkok ne reflétait pas l'importance que certains États accordaient à la nécessité de négocier un instrument international contre la cybercriminalité, spécifiquement destiné à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. UN وأعرب ممثل الامارات العربية المتحدة عن رأي مفاده أن الفقرة 16 من مشروع إعلان بانكوك لم تجسد الأهمية التي تعلقها بعض الدول على ضرورة التفاوض على صك دولي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، وبخاصة صك يعزز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    15. Les États ont échangé leurs vues sur la possibilité de négocier un instrument international contraignant sur le courtage des armes légères. UN 15 - وتبادلت الدول الآراء بشأن إمكانية التفاوض على صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De même, lors de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères de façon rapide et fiable, nos pays ont exprimé leurs vues quant à la nécessité de disposer d'un tel instrument et la nature qu'il devrait prendre. UN وبالمثل، في الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة، أعربت بلداننا عن رغباتها فيما يتعلق بالحاجة إلى ذلك الصك وبطابعه.
    L'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques devraient être l'un des principaux principes suivis par les États et il est donc urgent de négocier un instrument juridique international afin de prévenir l'armement de l'espace ou une course aux armements dans l'espace. UN وينبغي أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية واحداً من أهم المبادئ التي ينبغي أن تأخذ بها الدول، وأنه لذلك أصبح من الضروري التعجيل بالتفاوض على صك قانوني دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي، أو إقامة سباق تسلُّح في الفضاء.
    41. En attendant que se réalise le désarmement nucléaire, il importe de négocier un instrument juridiquement contraignant qui garantirait les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN 41- وإلى حين أن يتحقق نزع السلاح النووي، ينبغي التفاوض بشأن وضع صك ملزم قانوناً يقدم للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات تحميها من استخدام أو التهديد باستخدام مثل هذه الأسلحة.
    Le moment est venu de négocier un instrument énonçant les garanties de sécurité à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires tant que ces armes n'auront pas été éliminées. UN وقد حان اﻷوان للتفاوض بشأن صك ينص على الضمانات اﻷمنية التي يتعين تقديمها إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ما لم يتم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    Nous prenons acte aussi de la création d'un fonds de solidarité mondiale pour l'élimination de la pauvreté ainsi que de la décision prise de négocier un instrument international sur le partage des bénéfices tirés de l'utilisation de la biodiversité. UN ونلاحظ أيضا إنشاء صندوق التضامن من أجل القضاء على الفقر والقرار بالتفاوض من أجل وضع صك دولي بشأن تقاسم فوائد استخدام التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد