ويكيبيديا

    "de négocier un traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفاوض على معاهدة
        
    • التفاوض بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض على معاهدة
        
    • تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من
        
    • بالتفاوض بشأن معاهدة
        
    • بالتفاوض على معاهدة
        
    • التفاوض حول معاهدة
        
    • التفاوض بشأن وضع معاهدة
        
    • للتفاوض بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض حول معاهدة
        
    • للتفاوض على إبرام معاهدة
        
    • للتفاوض على وضع معاهدة
        
    Le premier des objectifs qui a présidé à la création de la Conférence du désarmement décidée lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, était de négocier un traité sur le désarmement nucléaire. UN وقد تمثَّل الهدف الأساسي من إنشاء مؤتمر نزع السلاح، بحسب التكليف الصادر عن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، في التفاوض على معاهدة تتعلق بنزع السلاح النووي.
    Le contenu de la proposition en question permettrait de négocier un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles, sujet sur lequel nous sommes tous d'accord. UN ويتيح محتوى اقتراح أموريم إمكانية التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو موضوع نتفق عليه جميعا.
    Un participant a estimé que la communauté internationale ne serait pas capable de négocier un traité formel tant que la situation ne revêtirait pas un caractère plus urgent. UN ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً.
    Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. UN ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة.
    Cuba appuie la création, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de négocier un traité tel que celui mentionné au paragraphe précédent, sous réserve de l'adoption d'un programme de travail de la dite instance qui tienne suffisamment compte des intérêts légitimes et des priorités de tous ses pays membres. UN 19 - وتؤيد كوبا إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من قبيل المشار إليها في الفقرة السابقة، في سياق اعتماد برنامج عمل لتلك اللجنة يعكس على النحو الملائم المصالح المشروعة لجميع البلدان الأعضاء وأولوياتها.
    Les États-Unis se sont félicités de la décision prise par la Conférence de négocier un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN ولقد رحبت الولايات المتحدة بقرار المؤتمر بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tous les États parties, surtout les États détenteurs d'armes nucléaires, doivent prendre l'engagement sans équivoque d'œuvrer pour l'interdiction générale et la destruction complète des armes nucléaires dans le monde entier, et de négocier un traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وعلى جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بصورة قاطعة بالسعي إلى تحقيق الحظر الشامل على الأسلحة النووية وإزالتها التامة من أجل التوصل إلى إزالتها في جميع أنحاء العالم، وأن تلتزم بالتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للأسلحة النووية.
    Il est aussi urgent de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et un instrument d'assurances de sécurité négatives; l'annonce récente par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique qu'il n'aura pas recours à la menace d'emploi ou à l'emploi d'armes nucléaires contre d'autres États parties au Traité est un pas dans la bonne direction. UN ومن الأمور الملحّة أيضاً التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وصكّ لضمانات الأمن السلبية؛ والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأنها لن تستخدِم ولن تهدّد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول أطراف أخرى في المعاهدة إنما يعتَبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Dans ce contexte, la Conférence du désarmement devrait reprendre son travail afin de négocier un traité interdisant toute course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    L'application de cet accord nous permettra de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles ainsi que d'examiner d'autres questions agréées par les groupes de travail de la Conférence du désarmement. UN وسيتيح تنفيذ هذا الاتفاق التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية التي هي من بين المهام الموكلة لأحد الأفرقة المنصوص عليها في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Canada appuie toujours les efforts déployés en vue de négocier un traité international contraignant sur le commerce des armes, qui réglementerait le commerce des armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre. UN وتواصل كندا دعم الجهود المبذولة نحو التفاوض على معاهدة لتجارة الأسلحة شاملة وملزمة قانونا.
    Il y a trois ans ce mois-ci, la Conférence décidait de créer un comité spécial ayant pour mandat de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires. UN لقد وافق المؤتمر قبل ثلاث سنوات على إنشاء لجنة مخصصة تتمثل ولايتها في التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Depuis 1994, nous avons un mandat clair et explicite de négocier un traité qui réponde de façon équilibrée aux objectifs de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects et du désarmement nucléaire. UN وقد فوضت إلينا منذ عام ٤٩٩١ مهمة دقيقة وواضحة تتمثل في التفاوض على معاهدة تتناول أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه ونزع السلاح النووي بطريقة متوازنة.
    1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. UN حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين
    Autrement dit, nous pensons que la décision de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne devrait pas être liée à quelque autre décision. UN وإننا بمعنى آخر، نعتقد أن قرار التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي ربطه بأي شيء آخر.
    Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. UN ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة.
    Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. UN ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة.
    Cuba appuie la création, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de négocier un traité tel que celui mentionné au paragraphe précédent, sous réserve de l'adoption d'un programme de travail de la dite instance qui tienne suffisamment compte des intérêts légitimes et des priorités de tous ses pays membres. UN 19 - وتؤيد كوبا إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من قبيل المشار إليها في الفقرة السابقة، في سياق اعتماد برنامج عمل لتلك اللجنة يعكس على النحو الملائم المصالح المشروعة لجميع البلدان الأعضاء وأولوياتها.
    Cuba appuie la création, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de négocier un traité tel que celui mentionné au paragraphe précédent, sous réserve de l'adoption d'un programme de travail de ladite instance qui tienne suffisamment compte des intérêts légitimes et des priorités de tous ses pays membres. UN 32 - وتؤيد كوبا إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من قبيل المشار إليها في الفقرة السابقة، في سياق اعتماد برنامج عمل لتلك اللجنة يعكس على النحو الملائم المصالح المشروعة لجميع البلدان الأعضاء وأولوياتها.
    En effet, la Conférence a reçu pour mandat de négocier un traité multilatéral de désarmement et, ce faisant, de faire évoluer le statu quo. UN وهو مكلّف في واقع الأمر بالتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح، وبالتالي بتغيير الوضع القائم.
    Les essais auxquels continue de procéder la Chine ne correspondent pas à l'atmosphère positive de ces négociations et ne coïncident pas facilement avec son appui de principe envers le désarmement nucléaire ni avec son engagement de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'ici à 1996. UN وإن استمرار الصين في إجراء التجارب لا يتماشى مع المناخ اﻹيجابي للمفاوضات ولا يتوافق بسهولة مع تأييدها المبدئي لنزع السلاح النووي أو مع التزامها بالتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل بحلول ١٩٩٦.
    Les Etats-Unis sont prêts à honorer l'engagement qu'ils ont pris de négocier un traité sur l’arrêt de la production, car c’est là un aspect important des efforts qu'ils font pour continuer à s'acquitter des obligations découlant de l’article VI du TNP. UN إن الولايات المتحدة مستعدة للوفاء بالتزامها بالتفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية بوصف ذلك جزءا هاما من مجهودنا الرامي إلى الاستمرار في الوفاء بالالتزامات المبينة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il est aussi urgent de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et un instrument d'assurances de sécurité négatives; l'annonce récente par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique qu'il n'aura pas recours à la menace d'emploi ou à l'emploi d'armes nucléaires contre d'autres États parties au Traité est un pas dans la bonne direction. UN ومن الأمور الملحّة أيضاً التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وصكّ لضمانات الأمن السلبية؛ والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأنها لن تستخدِم ولن تهدّد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول أطراف أخرى في المعاهدة إنما يعتَبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En 1998, la Conférence du désarmement a décidé d'établir un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ففي عام 1998، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة من أجل التفاوض بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. UN وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Il va sans dire que les efforts en faveur de la non-prolifération ne tireraient d'avantages de la situation que si la Conférence du désarmement était en mesure de négocier un traité d'interdiction de la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs. UN ومن المسلم به أن جهود منع الانتشار لن تكون مفيدة إلا إذا توفر في مؤتمر نزع السلاح الاستعداد للتفاوض حول معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    C’est pourquoi j’espère sincèrement que la nomination de M. Campbell comme coordonnateur spécial sur les mines antipersonnel aboutira rapidement à la création d’un comité spécial chargé de négocier un traité. UN ولذلك فإنني آمل صادقاً في أن يؤدي تعيين السفير كامبل منسقاً خاصاً معنياً بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى القيام سريعاً بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على إبرام معاهدة.
    La délégation ukrainienne à la Conférence du désarmement a redoublé d'efforts afin que ces négociations puissent être engagées, tout particulièrement lors de la première présidence ukrainienne, en 1998, lorsque la Conférence a créé un comité spécial en le chargeant de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن الوفد الأوكراني إلى مؤتمر نزع السلاح لم يدخر جهداً في سبيل الشروع في هذه المفاوضات، خاصة خلال الفترة التي تولت فيها أوكرانيا رئاسة المؤتمر أول مرة في عام 1998، عندما أنشأ مؤتمرنا لجنة مخصصة للتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد