L'instruction religieuse est donnée par des prêtres catholiques; depuis l'instauration de ces cours, les enfants de nationalité serbe et de religion orthodoxe ne s'y sont pas présentés. | UN | غير أن الدين لا يدرس إلا على يد قسس من الكاثوليك، ومن ثم، اعتاد الطفال من القومية الصربية الديانة الارثوذكسية منذ بدأ تدريسه عدم حضور فصوله الدراسية. |
La déclaration de l'Assemblée des citoyens de nationalité serbe et de souche serbe; | UN | إعلان جمعية المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل الاثني الصربي؛ |
Dans la seule ville de Zagreb, 5 700 personnes de nationalité serbe ont dû recourir à ce procédé. | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
Par ailleurs, environ 350 civils de nationalité serbe, qui ont été enlevés au Kosovo-Metohija se trouvent en Albanie. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في جمهورية ألبانيا نحو 350 شخصا يحملون الجنسية الصربية اختطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
34. Le nombre de personnes rapatriées s'élève à ce jour à 2 270 957, dont 79 163 rapatriés de nationalité serbe et 191 794 personnes précédemment déplacées à majorité des Croates. | UN | 34 - وبلغ عدد العائدين الإجمالي 957 270 2، شخصا حتى الآن، ومن بينهم 163 79 عائدا من أبناء القومية الصربية و 794 191 ممن كانوا مشردين في السابق، ومعظمهم من الكروات. |
Au cours du deuxième semestre de 1992, les citoyens de nationalité serbe ont continué d'être victimes d'actes illégaux. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية. |
de nationalité serbe et de souche serbe | UN | من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي |
Vingt-six employés de nationalité serbe ont retrouvé leur emploi dans ce secteur. | UN | وقد أعيد تعيين ستة وعشرين مستخدما من القومية الصربية. |
La République de Croatie est un des rares pays d'Europe à ne pas se conformer aux engagements auxquels elle a souscrit au titre du Pacte vis-à-vis de ses ressortissants de nationalité serbe et de religion orthodoxe. | UN | وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
Les citoyens de nationalité serbe et de souche serbe, qui se sont toujours déclarés favorables à un règlement pacifique des problèmes actuels, ne demandent aujourd'hui qu'une paix équitable, un espace de liberté et une société démocratique. | UN | واليوم، يتطلع المواطنون من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي، الذين أعلنوا دائما تأييدهم للتسوية السلمية للمشاكل الحالية، إلى تحقيق سلم عادل والحرية وإقامة مجتمع ديمقراطي. |
Depuis que les gisements pétrolifères ont été réintégrés dans le réseau de production de la compagnie INA, 67 ouvriers de nationalité serbe ont pu être engagés, dont 65 à titre permanent. | UN | وبإعادة حقول النفط إلى شبكة مؤسسة النفط الكرواتية، قُبل للعمل ٦٧ عاملا من القومية الصربية واستخدم منهم ٦٥ عاملا بصورة دائمة. |
Sur les 46 personnes qui ont été jusqu'ici mises en accusation, 44 sont de nationalité serbe. | UN | فمن بين ٤٦ شخصا صدرت بحقهم عرائض اتهام حتى اﻵن، هناك ٤٤ يحملون الجنسية الصربية. |
Les citoyens de nationalité serbe ont alors quitté Zagreb en masse. En voici quelques exemples : | UN | وحدث نزوح جماعي للمواطنين الذين يحملون الجنسية الصربية من زغرب بعد ذلك، وفيما يلي أمثلة قليلة على ذلك: |
— À Orahovac, trois hommes de nationalité serbe ont été enlevés et un homme a été trouvé mort. | UN | - وفي أوراهوفاتش، اختطف ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية وعثر على قتيل واحد. |
Bien au contraire, soucieuse de se conformer aux normes européennes plus élevées, elle a toujours accordé à ses citoyens de nationalité serbe des droits plus étendus que ceux dont jouissent les Croates vivant en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | وبدلا من ذلك، فإن جمهورية كرواتيا قامت على الدوام، امتثالا ﻷسمى المعايير اﻷوروبية، بمنح مواطنيها من أبناء القومية الصربية حقوقا أكبر من تلك الممنوحة للكرواتيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
La persécution des citoyens de nationalité serbe a commencé immédiatement après qu'ils aient été privés de leur statut de peuple constitutif et que l'indépendance et la souveraineté de la République de Croatie aient été proclamées. | UN | وقد بدأ اضطهاد المواطنين المنتمين الى القومية الصربية مباشرة عقب إنكار مركز الصرب كشعب مؤسس، وصدور إعلان استقلال وسيادة جمهورية كرواتيا. |
Nous invitons en particulier les citoyens de nationalité serbe, qui se trouvent actuellement dans le territoire contrôlé par le régime de Karadzic à appuyer, pour leur propre bien et au nom de l'intérêt général, le plan de paix proposé par le Groupe de contact. | UN | وقد دعونا، بوجه خاص، المواطنين المنتمين إلى القومية الصربية والموجودين حاليا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة نظام كارادزيتش، إلى دعم خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال وذلك تحقيقا لصالحهم المشترك. |
1. Le requérant est M. Besim Osmani, Rom de nationalité serbe, né en 1967 et résidant en République de Serbie. | UN | 1- صاحب الشكوى هو السيد باسم عثماني، مواطن من جمهورية صربيا من أصول غجرية (طائفة الروما)، مولود في عام 1967، يقيم في جمهورية صربيا. |
À sa séance du 27 décembre, le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine a finalement nommé Mirko Lujic (ancien Chef du Département de l'appui opérationnel de l'Agence, de nationalité serbe) Directeur de l'Agence, parmi cinq candidats répondant aux conditions requises pour occuper ce poste. | UN | وفي دورتها المعقودة في 27 كانون الأول/ديسمبر، عين في نهاية المطاف مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك السيد ميركو لويتش (الرئيس السابق لإدارة الدعم التنفيذي التابعة للوكالة، وهو صربي)، مديراً للوكالة، وذلك من أصل خمسة مرشحين مؤهلين للمنصب. |
Le village ne compte plus un seul habitant de nationalité serbe Feral Tribune, (Split, Croatie), 17 octobre 1995. | UN | وفي هذه القرية لم يعد هناك ساكن واحد يحمل الجنسية الصربية)٩(. |
On a dénombré 8 802 cas de destructions ou d'incendies criminels d'habitations appartenant à des citoyens de la République de Croatie, dont 6 085 dirigés contre les biens de citoyens de nationalité serbe. | UN | وتم تسجيل عدد إجمالي بلغ ٨٠٢ ٨ من حالات تدمير أو إحراق المنازل التي يمتلكها مواطنون من جمهورية كرواتيا، منها ٠٨٥ ٦ حالة تتعلق بمنازل يمتلكها مواطنون ذوو جنسية صربية. |
— À Dramalj, près de Crikvenica, il a été dressé une liste des habitations des citoyens de nationalité serbe, sur lesquels des pressions ont été exercées pour les forcer à quitter les lieux; | UN | - وتم إعداد قائمة بمنازل المواطنين ذوي الهوية الصربية في درامالي بالقرب من كريك فينتشا. ومورست الضغوط على الصرب لمغادرة المكان. |
Déclaration de l'Assemblée des citoyens de nationalité serbe | UN | ضميمة إعلان لجمعية المواطنين من ذوي القومية الصربية |