Il a été estimé que si un État du pavillon omettait, volontairement ou non, de prendre des mesures à l'encontre de navires battant son pavillon, il ne saurait être considéré comme État du pavillon et les États côtiers devraient être autorisés à intervenir directement. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه إذا كانت إحدى دول العلم غير راغبة، أو غير قادرة على اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع علمها، فلا يمكن من ثم اعتبارها دولة علم، وينبغي السماح للدول الساحلية بالتدخل مباشرة. |
Plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. | UN | وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة. |
La loi s'applique également aux étrangers travaillant au Danemark, ainsi qu'aux marins travaillant à bord de navires battant pavillon danois. | UN | كما أنه يشمل الأجانب العاملين في الدانمرك والبحارة على ظهر السفن التي ترفع العلم الدانمركي. |
Le système national pour l'immatriculation des navires, qui est en cours d'élaboration, a pour but de définir les obligations des armateurs de navires battant pavillon ukrainien. | UN | والنظام الوطني لتسجيل السفن، الذي يجري وضعه اﻵن، يستهدف تحديد واجبات أصحاب السفن التي تحمل علم أوكرانيا. |
:: La partie 3 énonce les règles applicables à la sécurité des matières nucléaires transportées sur le territoire britannique ou hors du Royaume-Uni, si elles sont à bord de navires battant pavillon britannique. | UN | :: الباب 3 يحدد أنظمة لضمان أمن المواد النووية المنقولة داخل المملكة المتحدة وخارجها على متن سفن تحمل علمها. |
Obligation faite aux États d'établir leurs compétences aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. | UN | ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها. |
Deux Parties seulement ont indiqué avoir exporté des SAO à destination de navires battant pavillons étrangers. | UN | بيد أن هناك طرفان فقط أبلغا عن بيانات متعلقة بصادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دول أجنبية. |
Une délégation a également demandé que les gens de mer fassent preuve de prudence et n'embarquent pas à bord de navires battant des pavillons de complaisance ou pratiquant une pêche illicite. | UN | ودعا أحد الوفود أيضا الملاحين إلى توخي الحذر وعدم ركوب السفن التي ترفع أعلام الملاءمة أو تمارس الصيد غير المشروع. |
Elle autorise les propriétaires de navires battant pavillon étranger à immatriculer leurs navires dans le territoire et à battre pavillon caïmanais après immatriculation. | UN | ويمكن، بموجب القانون الجديد، لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا التقدم بطلب لتسجيل أنفسهم في اﻹقليم، ومتــى تــم تسجيلهم يمكنهم رفع العلم الكايماني. |
34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. | UN | ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني. |
Je tiens en outre à signaler que l'escale de navires battant pavillon étranger dans les ports susmentionnés sera considérée par l'Ukraine comme une violation du droit international et de sa législation nationale, engageant la responsabilité, notamment pénale, des propriétaires, armateurs et capitaines de ces navires. | UN | وأود أن أعلمكم كذلك بأن أوكرانيا ستعتبر أن رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المذكورة أعلاه انتهاكا للقانون الدولي وكذلك للتشريعات الوطنية لأوكرانيا يترتب عليه مساءلة مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك تحميلهم المسؤولية الجنائية. |
Obligation d'un État de désigner une autorité chargée de répondre aux demandes de confirmation de nationalité ou d'autorisation de monter à bord de navires battant le pavillon de cet État | UN | المادة 17: تلتزم الدولة بتسمية سلطة مسؤولة عن الرد على طلب تأكيد الجنسية أو طلب الإذن بالصعود على متن السفن التي ترفع علم تلك الدولة. |
De plus, un certain nombre de Parties s'inquiétaient du fait que l'approvisionnement en SAO de navires battant leur pavillon dans des ports étrangers pourrait être considéré par les États du port comme des exportations vers des États du pavillon plutôt que comme une consommation intérieure des États du port. | UN | وعلاوةً على ذلك، أبدى عدد من الأطراف قلقهم من أن إمدادات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دولها في الموانئ الأجنبية قد تُعامل من جانب دول الميناء على أنها صادرات إلى الدول التي ترفع السفن أعلامها، وليس كاستهلاك محلي لدول الميناء. |
Ces mêmes règlements s'appliquent aux appareils utilisant des SAO à bord de navires battant pavillon canadien opérant dans les eaux internationales ou dans des eaux relevant de la souveraineté d'un autre État. | UN | وتنطبق هذه الأنظمة أيضاً على نظم المواد المستنفدة للأوزون الموجودة على متن السفن التي ترفع العلم الكندي في المياه الدولية أو في مياه دولة أخرى. |
La Consultation a également identifié des mesures susceptibles d'être prises à l'encontre de navires battant pavillon d'un État ne respectant pas ces critères, comme un audit de la performance de l'État du pavillon, l'identification au niveau international des États du pavillon non productifs ainsi qu'une aide aux États en développement visant à améliorer leurs capacités pour satisfaire aux responsabilités par l'État du pavillon. | UN | كما حددت المشاورة الإجراءات المحتملة التي قد تُتَّخذ ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تستوفي معايير الأداء، مثل مراجعة أداء دولة العلم، وتحديد دول العلم غير الملتزمة بمعايير الأداء على الصعيد الدولي ومساعدة الدول النامية على تحسين قدرتها على تنفيذ مسؤوليات دولة العلم. |
À mesure que la bataille juridique se déroulait, tournant de plus en plus à l'aigre avec le temps, des propriétaires de navires battant pavillon libérien ont commencé à s'inquiéter sérieusement de l'avenir du registre. | UN | 395 - ومع تطاول أمد المعركة القانونية وتزايد مرارتها بمرور الوقت بدأ ملاك السفن التي ترفع العلم الليبري يبدون قلقا شديدا إزاء استقرار السجل في المستقبل. |
Article 16 1) Obligation d'un État d'accepter l'arraisonnement de navires battant son pavillon par d'autres États parties à moins que les dispositions des paragraphes 2 ou 3 s'appliquent | UN | المادة 16 (1): تلتزم الدولة بقبول صعود دول أطراف أخرى على متن السفن التي ترفع علم تلك الدولة، ما لم تكن الفقرة 2 أو الفقرة 3 منطبقة. |
La Convention de Londres s'applique également aux activités de navires battant pavillon d'États parties au-delà des limites de la juridiction nationale et les parties s'engagent à coopérer pour mettre en place des procédures en vue de l'application efficace de la Convention de Londres en haute mer. | UN | وتنطبق اتفاقية لندن أيضا على أنشطة السفن التي تحمل أعلام الدول الأطراف خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية ويتعهد الأطراف بالتعاون لوضع إجراءات من أجل تطبيق اتفاقية لندن في أعالي البحار تطبيقا فعالا. |
Les PMA ont par ailleurs présenté une demande en mode 4 pour quatre catégories de fournisseurs de services, à savoir les professionnels indépendants, les personnes en voyage d'affaires, les fournisseurs de services en sous-traitance et des catégories diverses de fournisseurs, tels que les monteurs, les membres d'équipage étrangers de navires battant pavillon étranger et les universitaires en stage. | UN | وقدمت أقل البلدان نموا أيضا طلبا بشأن الأسلوب 4 فيما يتعلق بأربع من فئات موردي الخدمات، وهم تحديدا المهنيون المستقلون، والزوار لأغراض تتصل بالعمل، وموردو الخدمات التعاقدية وغيرهم مثل العاملين الأجانب في الناقلات/السفن التي تحمل علما أجنبيا والخريجين المتدربين. |
Il n'a pas été signalé de cas de navires battant pavillon d'États et d'organismes asiatiques qui auraient utilisé de grands filets dérivants en 1995/96. | UN | " لم ترد أية تقارير عن سفن تحمل أعلام دول أو كيانات آسيوية تستعمل وسائل شباك صيد السمك البحرية العائمة الكبيرة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
L'Espagne, par le décret royal no 1134/2002, a imposé des sanctions à ses citoyens qui travaillent à bord de navires battant un pavillon de non-respect. | UN | كما فرضت إسبانيا بموجب المرسوم الملكي رقم 1134/2002 عقوبات على رعاياها العاملين على متن سفن تحمل أعلام عدم الامتثال. |
Obligation faite aux États d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |