ويكيبيديا

    "de ne pas exercer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم ممارسة
        
    • بعدم ممارسة
        
    • ألا يمارس
        
    • ألا تمارس
        
    • عدم استنفاد
        
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    :: Engagement solennel de ses membres de ne pas exercer de fonctions dans l'exécutif de la nouvelle transition; UN :: التزام أعضاء المجلس رسميا بعدم ممارسة أي وظيفة داخل السلطة التنفيذية
    Je vous le demande : «Qui parmi vous accepterait l'existence d'une milice armée opérant à l'intérieur de votre territoire, échappant à l'autorité de votre gouvernement, perpétrant des attaques contre d'autres États? Qui parmi vous permettrait que vos citoyens soient attaqués et tués par des terroristes? Qui parmi vous choisirait de ne pas exercer le droit de légitime défense?» UN فمن منكم يوافق على وجود ميليشيا مسلحة تعمل من داخل أراضيه، وبما يتجاوز نطاق سلطة حكومتكم، وتقوم بشــن هجمات ضد دول أخرى؟ ومن منكم يسمـح لمواطنيه بأن يهاجمهــم اﻹرهابيــون ويقتلوهــم؟ ومن منكم يختار ألا يمارس الحق في الدفاع عن النفس؟
    Le Tribunal international pénal de La Haye a été tenu informé de ces jugements et a décidé de ne pas exercer son droit d'extradition. UN ويتم إطلاع المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تباعا على المحاكمات، وقد اختارت ألا تمارس حقها في طلب ترحيل المشتبه فيهم.
    4.4 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie considère que si les auteurs ont choisi de ne pas exercer les recours internes disponibles, c'est par impatience et par méfiance à l'égard des pouvoirs publics locaux. UN 4-4 وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد اختارا عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وذلك بسبب قلة الصبر وعدم الثقة في الحكومة المحلية.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    Ils peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou alors de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou alors de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Si elle choisit dans un premier temps de ne pas exercer ce droit, elle peut à tout moment de la garde à vue changer d'avis et demander à communiquer avec un avocat. UN وإذا اختار أول الأمر عدم ممارسة هذا الحق، جاز له في أي وقت من الاحتجاز أن يغيّر رأيه ويطلب الاتصال بمحام.
    Après avoir épuisé son droit d'appel ou s'il décide de ne pas exercer ce droit, le condamné peut demander au Conseil de sécurité à bénéficier d'une mesure de clémence ou d'une remise de peine. UN بعد أن يستنفد الشخص المدان استئنافه أو إذا اختار عدم ممارسة الحق في الاستئناف، يجوز له أن يلتمس الرأفة أو تخفيف عقوبته من مجلس اﻷمن . ــ ــ ــ ــ ــ
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État Partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État Partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    Il conviendrait aussi d'examiner la question de savoir si l'obligation incombant à l'État étranger ne visait que l'obligation de ne pas exercer sa juridiction ou si elle visait aussi l'obligation de prendre des mesures pour empêcher qu'il ne soit porté atteinte à l'immunité. UN وينبغي مواصلة فحص مسألة ما إن كان هذا الالتزام الأخير يشمل فقط الواجب السلبي بعدم ممارسة الولاية أو أنه يشمل أيضاً التزاماً إيجابياً باتخاذ تدابير لمنع خرق الحصانة.
    Les Accords d'Oslo ont laissé à Israël le contrôle légal des territoires palestiniens occupés et le fait que, pour des raisons politiques, il ait choisi de ne pas exercer ce contrôle, alors qu'il possède indiscutablement la capacité militaire de l'exercer, ne saurait le dégager de ses responsabilités en tant que puissance occupante. UN فاتفاقات أوسلو تترك لإسرائيل السيطرة القانونية النهائية على الأرض الفلسطينية المحتلة؛ أما كون إسرائيل قد اختارت لأسباب سياسية ألا تمارس هذه السيطرة في الوقت الذي تتوفر لها فيه بالتأكيد القدرة العسكرية على ممارستها فهو أمر لا يمكن أن يعفي إسرائيل من مسؤولياتها كدولة احتلال.
    4.4 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie considère que si les auteurs ont choisi de ne pas exercer les recours internes disponibles, c'est par impatience et par méfiance à l'égard des pouvoirs publics locaux. UN 4-4 وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد اختارا عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وذلك بسبب قلة الصبر وعدم الثقة في الحكومة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد