ويكيبيديا

    "de ne pas le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن لا
        
    • بأن لا
        
    • ان لا
        
    • لم يعتبر
        
    • كي لا
        
    • عن إعادة صاحب البلاغ
        
    • ألا تفعل
        
    • لعدم تصديقه
        
    • منه ألا
        
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Et surprise, surprise, la semaine dernière,le grand jury a décidé de ne pas le poursuivre. Open Subtitles وبعد ذلك مفاجأة، مفاجأة هيئة المحلفين صوّتت أن لا يحاكم الأسبوع الماضي
    Pourquoi avoir pris votre téléphone avec vous, alors qu'on vous a bien précisé de ne pas le faire ? Open Subtitles لماذا جلبتي هاتفكي معكِ عندما أُبلغتي بشكل خاص بأن لا تفعلي ذلك ؟
    Dis-lui de ne pas le faire quand je suis en service. Open Subtitles اخبريه ان لا يفعلها عندما اكون في مناوبة الاتصال.
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Mes amis, qui suivent les traditions, m'ont supplié de ne pas le faire. Open Subtitles أصدقائي الذين كانوا يتّبعون الطرق القديمة لقد توسّلوا إليّ كي لا أقوم بذلك وكان يجدر بي الاستماع إليهم
    6.8 L'auteur admet que l'obligation de non-refoulement ne s'étend pas aux cas de violation potentielle de l'article 9, mais soutient que l'État partie est tenu de ne pas le renvoyer dès lors qu'il existe un risque réel de préjudice irréparable. UN 6-8 وبينما يُقر صاحب البلاغ بأن التزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 9، فإنه يزعم بأن على الدولة الطرف أن تمتنع عن إعادة صاحب البلاغ إذا تبيَّن وجود خطر حقيقي بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه.
    Je croyais que nous avions convenu de ne pas le juger... avant d'avoir la preuve. Open Subtitles إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً
    Tu ne l'as pas fait parce que je t'ai gentiment suggéré de ne pas le faire. Open Subtitles لم تفعل بسبب أنني اقترحت بلطف أن لا تفعل.
    J'ai demandé aux gens de ne pas le juger pour les pêchés de ses ancêtres. Open Subtitles حثثت الناس أن لا يحكموه على ذنوب أسلافه.
    Je t'ai demandé de ne pas le lire car je voulais l'expliquer avant. Open Subtitles طلبت منك أن لا تقرأيه لأنني أردت تفسيره لك قبل ذلك.
    Je lui ai dit de ne pas le laisser entrer, mais il s'est introduit dans la maison, et je lui ai ordonné de fuir. Open Subtitles أخبرتها أن لا تتركه يدخل لكنه اقتحم المنزل أخبرتها أن تهرب لتنجو بنفسها منه
    Parce que pouvoir monter cette hauteur et voir cette beauté que personne ne peut voir, ça serait un crime de ne pas le faire. Open Subtitles لأني أستطيع تسلق هذا الإرتفاع وأرى هذا النوع من الجمال لم يسبق لأحـد أن رآه. أنها سوف تكون جريمة أن لا أفعل.
    Crois-moi, je l'ai suppliée de ne pas le faire ! Open Subtitles عليك تصديقي ، توسلت إليها أن لا تفعلها
    Ce n'est pas un jeu stupide. et tu ferais mieux de ne pas le traiter de la sorte. Open Subtitles هذه ليست لعبة سخيفة، ومن الأفضل أن لا تعاملها كذلك.
    La moindre fibre de mon corps me disaient de ne pas le faire. Papa ? Open Subtitles كل جزء في جسمي .كان يخبرني بأن لا أفعل هذا
    On n'aurait pas dû venir. Ils nous ont dit de ne pas le faire. Open Subtitles لم يكن يجب أن نأتي، لقد أخبرونا بأن لا نفعل.
    Mais maman a dit que tu faisais de ton mieux pour gérer une terrible tragédie et de ne pas le prendre mal. Open Subtitles لكن امي قالت انكِ تحاولين بأفضل طريقة تعرفينها للتعامل مع مأساة رهيبة وانه يجب علي ان لا اعتبرها شخصيا
    Elle a vu que j'été contrarié, et elle a promis de ne pas le dire à mon père. Open Subtitles لقد لاحظت بأنني منزعجه , ولقد وعدت ان لا تخبر أبي
    - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Sauf si tu me donnes une raison de ne pas le faire ? Open Subtitles إلا لو أعطيتني سببًا كي لا أفعل؟
    6.8 L'auteur admet que l'obligation de non-refoulement ne s'étend pas aux cas de violation potentielle de l'article 9, mais soutient que l'État partie est tenu de ne pas le renvoyer dès lors qu'il existe un risque réel de préjudice irréparable. UN 6-8 وبينما يُقر صاحب البلاغ بأن التزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة للمادة 9، فإنه يزعم بأن على الدولة الطرف أن تمتنع عن إعادة صاحب البلاغ إذا تبيَّن وجود خطر حقيقي بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه.
    Mais essaye peut-être de ne pas le faire quand tu te fais tirer dessus. Open Subtitles لكن ربما حاول ألا تفعل ذلك وأنت تتعرض لإطلاق نار، أتفهمني؟
    Je n'ai pas de raison de ne pas le faire. Open Subtitles .. في هذا الوقت ليس لديّ سبب لعدم تصديقه
    Il voulait te le dire, mais je lui ai demandé de ne pas le faire. Open Subtitles انظر ، لقد أراد أن يُخبرك بالأمر على الفور لكني طلبت منه ألا يفعل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد