Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, l'Assemblée décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر الجمعية، لدى عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
L'article 44 dispose que toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, en l'absence d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | وتنص المادة 44 على أنه تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
L'article 44 dispose que toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, en l'absence d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | وتنص المادة 44 على أنه تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un Etat. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Au sujet de la décision de ne pas procéder à un examen post mortem | UN | بشأن القرار القاضي بعدم إجراء تشريح للجثة |
Dans la première affaire, après consultations avec les membres du Comité, le Président a décidé de ne pas procéder à un examen indépendant. | UN | وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل. |
Compte tenu de ce qui précède, la Commission a décidé de ne pas procéder à la phase II de l'étude sur la Belgique. | UN | 143 - وقررت اللجنة بناء على المعلومات الآنفة الذكر عدم المضي في دراسة بلجيكا في إطار المرحلة الثانية. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, l'Assemblée décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر الجمعية، لدى عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
En raison du nombre élevé de candidats, il a été décidé, pour des raisons pratiques, de ne pas procéder à leur audition. | UN | ونظرا لكثرة المرشحين، تقرر، لأسباب عملية، عدم إجراء مقابلات. |
Aux termes de l'article 44, toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Réunion ne décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها. |
Grâce aux Nations Unies, le fait de ne pas procéder à des essais nucléaires est devenu la norme, une norme qui fait désormais partie intégrante du droit international. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة، بلور معيار عدم إجراء التجارب. ويشكل هذا المعيار اليوم جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي. |
Un seul candidat ayant été présenté, je propose que, conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, la Commission décide de ne pas procéder à un scrutin secret. | UN | وبما أن مرشحا واحدا قد رشح، اقترح أن تقرر اللجنة، بموجب المادة ١٠٣، عدم إجراء اقتراع سري. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence ne décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un Etat. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un État. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
La violation d'un engagement de ne pas procéder à des essais constituerait simultanément une violation d'un engagement, pris sous l'angle de la non-prolifération, d'utiliser des matières nucléaires uniquement à des fins pacifiques. | UN | إن انتهاك الالتزام بعدم إجراء التجارب يشكـل فــي الوقت ذاته انتهاكا للالتزام المنبثق عن عــدم الانتشار باستخدام المواد النووية لﻷغراض السلمية فقط. |
La décision de ne pas procéder à de nouveaux essais favoriserait grandement l'instauration d'un climat favorable à la reprise des négociations et à leur heureux aboutissement en 1996. | UN | ولو اتخذ قرار بعدم إجراء أية تجارب إضافية ﻷفاد ذلك كثيرا في تهيئة مناخ إيجابي لاستئناف المفاوضـــات واستكمالها بنجاح في عام ١٩٩٦. |
Le Gouvernement a décidé de ne pas procéder à l'adoption du projet de loi rédigé par la MANUTO | UN | قررت حكومة تيمور - ليشتي عدم الشروع في سن القانون بالصيغة التي أعدته بها بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
1.2 En application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, le Comité a prié l'État partie de ne pas procéder à l'expulsion du requérant vers le Togo tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
Le 30 octobre 2009, le Comité a transmis à l'État partie une demande le priant de ne pas procéder à l'exécution du fils de l'auteur tant que son cas serait à l'examen. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وجهت اللجنة إلى الدولة الطرف طلباً بألا تنفذ فيه حكم الإعدام ريثما تنظر اللجنة في حالته. |
4.4 Dans une autre lettre datée du 29 juin 2004, l'État partie a fait savoir que le requérant avait porté son affaire devant les tribunaux, le 21 juin 2004, et qu'il avait décidé de ne pas procéder à l'expulsion du requérant et de sa famille vers le Pakistan tant que le tribunal de première instance n'aurait pas statué. | UN | 4-4 وفي رسالة أخرى مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى أقام دعوى أمام المحاكم في 21 حزيران/يونيه 2004، وأنها قررت أن توقف إجراء طرده هو وأسرته إلى باكستان إلى أن تنظر المحكمة الابتدائية في القضية. |