Le Comité a donc décidé de ne prendre aucune décision sur ce document, mais de procéder uniquement à un échange de vues. | UN | ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب. |
Le Comité a suggéré de ne prendre aucune décision concernant les droits et les intérêts des populations autochtones sans les avoir préalablement consultées. | UN | واقترحت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار له صلة مباشرة بحقوق السكان المحليين ومصالحهم دون موافقتهم المستنيرة. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
La situation étant confuse, la Cour a décidé de ne prendre aucune autre mesure dans la procédure tant que la situation au Honduras n'aurait pas été clarifiée. | UN | وفي ظل تلك الظروف غير الواضحة، قررت المحكمة ألا تتخذ أي إجراء آخر بشأن القضية إلى أن ينجلي الموقف في هندوراس. |
Décision de ne prendre aucune mesure après examen complet et dépôt des observations des fonctionnaires | UN | قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب إجراء تحليل كامل يشمل تعليقات الموظفين |
L'État partie a également informé le Comité de son intention de ne prendre aucune autre mesure au sujet de la décision du Comité dans cette affaire. | UN | وأعلنت الدولة الطرف أيضاً نيتها عدم اتخاذ أية إجراءات إضافية بخصوص قرار اللجنة في هذه القضية. |
La Commission, agissant conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies et sous réserve du contrôle général du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي: |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Il demandait donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | وعليه، ناشد المجلس حكومة إسرائيل عدم الاستمرار في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي خطوات أخرى من شأنها المساس بنتائج مفاوضات الوضع الدائم. |
Les signataires conviennent de ne prendre aucune mesure punitive à l'encontre des personnes qui ont l'intention de porter plainte ou qui portent plainte, et de n'entraver en aucune manière l'exercice de ce droit. | UN | ويوافق الموقعون على عدم اتخاذ أي تدابير لمعاقبة من رفعوا أو ينوون رفع مثل هذه البلاغات، أو لمنع ممارسة هذا الحق بأي طريقة أخرى. |
En revanche, l’unité des enquêtes policières du Ministère de la justice a décidé de ne prendre aucune sanction administrative contre six autres gardes frontière impliqués dans l’incident. | UN | ومن ناحية أخرى، قررت وحدة شرطة التحقيق التابعة لوزارة العدل عدم اتخاذ أي إجراءات إدارية ضد جنود شرطة الحدود الستة اﻵخرين الذين اشتركوا في الحادثة. |
L'Union rappelle que les parties ont accepté, dans la Déclaration de principes, de ne prendre aucune mesure qui préjuge le résultat des négociations sur le statut permanent. | UN | ويشير الاتحاد الى أن الطرفين اتفقا بمقتضى أحكام إعلان المبادئ على عدم اتخاذ أي اجراء يمكن أن يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم. |
L'obligation de respecter prescrit à l'État de ne prendre aucune mesure qui aurait pour effet d'empêcher l'individu d'exercer ou de réaliser ses droits. | UN | فالالتزام بالاحترام يوجب على الدولة عدم اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تفضي إلى منع الأفراد من ممارسة حقوقهم أو التمتع بها. |
Le Comité consultatif prie la MINURSO de ne prendre aucune décision qui préjugerait l'issue de l'examen en cours sur la gestion. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه التأثير سلبا على نتيجة استعراض الإدارة الجاري. |
L'auteur demande au Comité de ne prendre aucune décision sur la base des mémoires reçus relatifs à cette affaire avant que les procédures internes ne soient arrivées à leur terme. | UN | ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية. |
1. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, agissant conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies et sous réserve du contrôle général du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | ١ - تتولى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، إذ تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتحت اﻹشراف العام للمجلس، وشريطة ألا تتخذ أي إجراء بخصوص أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد: |
Le Comité a reçu une réponse au titre de la procédure de suivi en avril 2006 et a décidé de ne prendre aucune mesure complémentaire. | UN | وتلقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رداً في نيسان/أبريل 2006 وقررت ألا تتخذ أي إجراء آخر في هذا الصدد(122). |
Décision de ne prendre aucune mesure après l'examen initial | UN | قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب الاستعراض الأولي |
687. L'article 9, sans tenter de modifier l'article précédent sur le fond, prescrivait de ne prendre aucune décision définitive sur l'autorisation préalable de l'activité dangereuse avant d'avoir reçu, dans un délai raisonnable, et en tout cas dans les six mois, la réponse des États susceptibles d'être affectés. | UN | 687- أما المادة 9 فتبرز، دون الإخلال بمضمون المادة السابقة، التزام الدولة المصدر بعدم اتخاذ أي قرار نهائي بشأن الإذن المسبق بممارسة النشاط إلى أن تتلقى رداً من الدول التي يحتمل أن تتأثر وذلك في غضون فترة معقولة لا ينبغي أن تتجاوز بأي حال من الأحوال ستة أشهر. |
Dans ce but, je voudrais vous demander d'envoyer en Angola une mission du Conseil de sécurité, d'ici à la fin du mois en cours, qui serait chargée d'évaluer le processus et de conseiller à l'UNITA de ne prendre aucune mesure susceptible d'entraîner de nouveaux retards dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka ainsi que de compromettre la mission de paix d'UNAVEM III. | UN | ولهذا الغرض، أطلب منكم إيفاد بعثة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل نهاية الشهر الجاري، بهدف تقييم العملية واﻹيعاز إلى اليونيتا بعدم اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى اﻹبطاء من جديد في تنفيذ بروتوكول لوساكا، وهو ما قد يربك عملية السلام التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
Les États-Unis demandent à la République populaire démocratique de Corée de respecter les termes du Cadre agréé et de ne prendre aucune mesure qui pourrait être perçue comme y contrevenant. | UN | وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال ﻷحكام إطار العمل المتفق عليه وإلى عدم اتخاذ أية إجراءات يمكن تفسيرها على أنها تقوض دعائم التزامها بإطار العمل. |
6. Prie également le Secrétaire général de ne prendre aucune mesure contraire aux prérogatives de l'Assemblée générale; | UN | ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛ |
" La Commission, agissant conformément aux principes des Nations Unies et sous la haute autorité du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : | UN | وتضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي: |