L'établissement du statut de neutralité permanente a permis de régler le problème stratégique que représentait la garantie des intérêts nationaux du Turkménistan, sujet indépendant des relations internationales. | UN | وبتثبيت مركز الحياد الدائم تحققت المهمة الاستراتيجية لضمان مصالح تركمانستان الوطنية كعنصر مستقل في العلاقات الدولية. |
Ces dernières années, le Turkménistan a cherché à jouer un rôle en faveur de la stabilité dans sa région de l'Asie centrale, en adoptant notamment une politique de neutralité permanente. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، سعت تركمانستان إلى أداء دور في تعزيز الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى التي تنتمي إليها، بما في ذلك انتهاجها سياسة الحياد الدائم. |
Le Turkménistan chérit son statut juridique international universellement reconnu de neutralité permanente et montre par des actions concrètes son attachement à ses obligations internationales et aux nobles idéaux de la communauté des nations. | UN | وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم. |
Se félicitant que le Turkménistan ait arrêté par voie législative le statut de neutralité permanente du pays, | UN | وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد، |
Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة، |
Prenant note de l'appui manifesté par le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de coopération économique à l'égard du statut de neutralité permanente du Turkménistan, | UN | وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان، |
Se félicitant que le Turkménistan ait arrêté par voie législative le statut de neutralité permanente du pays, | UN | وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد، |
Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة، |
Prenant acte de l'appui manifesté par le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de coopération économique à l'égard du statut de neutralité permanente du Turkménistan, | UN | وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان، |
3. La politique de neutralité permanente va largement au-delà du seul Turkménistan. | UN | 3 - وتتجاوز سياسة الحياد الدائم في تركمانستان حدود الدولة الواحدة. |
Nous essayons de leur donner raison en nous efforçant tous les jours de nous acquitter des obligations qui découlent de notre statut de neutralité permanente. | UN | ونحن نسعى إلى تأكيد هذه القيم في كل عمل يومي يجري الاضطلاع به لتحقيق الالتزامات التي تقع على عاتقنا فيما يتعلق بتأكيد مركز الحياد الدائم للدولة. |
Considérant que l'adoption par le Turkménistan du statut de neutralité permanente n'influera pas sur les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte et contribuera à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أن اختيار تركمانستان لنفسها مركز الحياد الدائم لا يؤثر في وفائها بالتزاماتها بموجب الميثاق، وسيسهم في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة، |
1. Reconnaît et appuie le statut de neutralité permanente du Turkménistan; | UN | ١ - تعترف بمركز الحياد الدائم الذي أعلنته تركمانستان وتؤيده؛ |
Considérant que l'adoption par le Turkménistan du statut de neutralité permanente n'influera pas sur les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte et contribuera à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أن اختيار تركمانستان لنفسها مركز الحياد الدائم لا يؤثر في وفائها بالتزاماتها بموجب الميثاق، وسيسهم في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة، |
1. Reconnaît et appuie le statut de neutralité permanente du Turkménistan; | UN | ١ - تعترف بمركز الحياد الدائم الذي أعلنته تركمانستان وتؤيده؛ |
Le statut de neutralité permanente adopté par le Turkménistan a été reconnu par la résolution du 12 décembre 1995 de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وأشاد القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 بإعلان تركمانستان حالة الحياد الدائم. |
Le statut de neutralité permanente adopté par le Turkménistan a été reconnu par la résolution 50/80 A de l'Assemblée générale datée du 12 décembre 1995. | UN | وبموجب القرار الذي اتخذ في 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995، اعترفت الجمعية العامة بمركز الحياد الدائم لتركمانستان. |
Pendant la période assez courte au regard de l'Histoire qui s'est écoulée depuis ce moment, le Turkménistan, sous la direction du Turkménbachi Saparmourat, s'est tiré avec honneur d'épreuves complexes, et s'est établi au sein de la communauté internationale comme État souverain et laïc, et qui plus est doté d'un statut universellement reconnu de neutralité permanente. | UN | وخلال فترة تعتبر قصيرة بالمعيار التاريخي تمكن تركمانستان، بقيادة رئيسه تركمان باشا سبارمرات، أن يصمد بشرف لمحن كبرى وأن يثبّت مواضعه في المجتمع الدولي لا كدولة مدنية ذات سيادة فحسب بل كدولة تتمتع بمركز الحياد الدائم أيضا. |
Saluant la haute autorité de la politique extérieure menée par le premier Président permanent du Turkménistan, Saparmourat Niyazov, en faveur du maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité internationales, et nous fondant sur le statut de neutralité permanente du Turkménistan, reconnu et soutenu par l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ نعترف بالسلطة العليا للسياسة الخارجية التي يقودها الرئيس الدائم الأول لتركمانستان، سابارمورات نيازوف، في مجال تعزيز السلام والاستقرار والأمن في العالم، واستنادا إلى مركز الحياد الدائم الذي تتمتع به تركمانستان باعتراف من الأمم المتحدة ودعمها، |
Après son accession à l'indépendance, le Turkménistan a acquis le statut de neutralité permanente, consacré par une rйsolution spéciale adoptée le 12 décembre 1995 par l'Assemblée générale. | UN | وبعد أن نالت تركمانستان استقلالها، حصلت على مركز الحياد الدائم المكرَّس بقرار خاص اعتمدته الجمعية العامة في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995. |