Une série d'incidents moins graves provoqués par des marabouts prétendant désigner les auteurs de meurtres non résolus ont suivi dans les comtés de Nimba et de Lofa. | UN | وسرعان ما تلت ذلك موجة من حوادث صغيرة انطوت على عرَّافين يحددون أسماء مرتكبين مزعومين لجرائم قتل لم تحسم في مقاطعتي نيمبا ولوفا. |
La Présidente Johnson-Sirleaf a créé des mécanismes spéciaux pour essayer de résoudre les multiples incidents survenus dans le comté de Nimba. | UN | وقد أنشأت الرئيسة جونسون سيرليف آليات مخصّصة لمعالجة المنازعات المتكرّرة في مقاطعة نيمبا. |
La Présidente a approuvé les recommandations d'une commission spéciale chargée de jouer un rôle de médiateur dans les différends fonciers qui persistent dans le comté de Nimba. | UN | وأيدت الرئيسة التوصيات الصادرة عن لجنة خاصة أنشئت للتوسّط في المنازعات المستمرة على الأراضي في مقاطعة نيمبا. |
Projet de réconciliation interethnique dans le comté de Nimba | UN | مشروع المصالحة بين الأعراق في مقاطعة نيمبا |
Projet de réconciliation interethnique dans les comtés de Nimba et de Grand Gedeh | UN | مشروع المصالحة العرقية بين المقاطعات في مقاطعتي نيمبا وغراند غيديه |
Les diamants en provenance du comté de Nimba au Libéria parviennent en contrebande à Abidjan (Côte d'Ivoire), en passant par Danane. | UN | 362 - ويتم تهريب الماس من مقاطعة نيمبا في ليبريا عن طريق دناني إلى أبيدجان في ساحل العاجل. |
Le 3 avril, des heurts sont survenus, à Youpie Podogle (comté de Nimba), entre des membres des groupes ethniques Gio et Krahn. | UN | ففي 3 نيسان/أبريل وقعت مصادمات بين أفراد من الجماعتين العرقيتين جيو وكراهن في يوبي بودوغل في منطقة نيمبا. |
Bien que l'on ait constaté une certaine stabilisation, la situation dans le comté de Nimba demeure tendue. | UN | وعلى الرغم من أن الأوضاع قد استقرت في الأماكن المذكورة أعلاه إلى حد ما، فإن الحالة في مقاطعة نيمبا ما زالت متفجرة. |
Celui-ci cherche à conclure un accord pour rétablir le chemin de fer de Nimba afin de pouvoir atteindre des gisements riches en minerai de fer. | UN | وتحاول الحكومة إبرام صفقة لتطوير سكة حديد نيمبا للوصول إلى رواسب ركاز الحديد الغنية. |
La plus grande partie de la production du comté de Nimba passe par la Côte d'Ivoire. | UN | ويُهرّب معظم إنتاج مقاطعة نيمبا عبر كوت ديفوار. |
Des équipes de secours ont pu se rendre dans des régions jusque-là inaccessibles, comme le comté de Nimba et les villes de Totota, Gbarnga et Salala. | UN | وقامت أفرقة اﻹغاثة بزيارة المناطق التي كان يتعذر بلوغها سابقا في مقاطعة نيمبا وبلدة توتوتا وبلدة إغبارنغا وبلدة صلالا. |
Les combattants lancent leurs attaques depuis les zones forestières inaccessibles des comtés de Nimba, Grand Gedeh et River Gee. | UN | ويشن المقاتلون هجمات انطلاقا من مواقع في الغابات يصعب الوصول إليها، وذلك في مقاطعات نيمبا وغراند غيديه وريفر غي. |
La Présidente a par la suite prié la Commission de faire part de ses recommandations aux résidents du comté de Nimba, qui en ont accepté l'essentiel. | UN | وطلبت الرئيسة لاحقا إلى اللجنة إطلاع سكان مقاطعة نيمبا على توصياتها، حيث تم قبول التوصيات الرئيسية. |
Des tensions ethniques ont également été observées dans les comtés de Nimba et de Lofa. | UN | وقد لوحظ، أيضا، في نيمبا ولوفا، بعض التوترات العرقية. |
Selon ces sources, ils viendraient en général du comté de Nimba et seraient en mouvement depuis 2003. | UN | ويُزعم أنهم يأتون بصفة عامة من مقاطعة نيمبا وما فتئوا يتنقلون منذ عام 2003. |
Dans les districts de Nimba et de Bong, 150 écoles ont été rouvertes depuis avril, comptant environ 25 000 étudiants et 1 000 enseignants et autres employés. | UN | وفي نيمبا وبونغ أعيد فتح زهاء ١٥٠ مدرسة منذ نيسان/ابريل التحق بها حوالي ٠٠٠ ٢٥ تلميذ و ٠٠٠ ١ معلم وغيرهم من الموظفين. |
60. Au cours des derniers mois, on a dénombré 500 rapatriés par semaine dans le district de Nimba situé dans l'ouest du pays. | UN | ٦٠ - وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، سجل أسبوعيا عودة ٥٠٠ إلى أوطانهم في مقاطعة نيمبا الغربية. |
Ainsi, avant les affrontements, le Programme alimentaire mondial fournissait chaque mois près de 4 000 tonnes de vivres pour nourrir quelque 420 000 Libériens démunis dans les districts de Nimba, Margibi et Bong. | UN | فمثلا قبل اندلاع القتال، كان برنامج اﻷغذية العالمي يقدم حوالي ٠٠٠ ٤ طن متري من اﻷغذية كل شهر لحوالي ٠٠٠ ٤٢٠ من الليبريين الذين يتعرضون للمعاناة في مقاطعات نيمبا ومارغيبي وبونغ. |
Chaque mois, 1 000 personnes reviennent de Guinée, de Côte d'Ivoire et de Sierra Leone dans des zones des districts de Nimba et de Bong ainsi qu'à Monrovia et dans les environs. | UN | ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها. |
Les opérations menées à partir de la Côte d'Ivoire dans les comtés de Nimba et Bong se sont poursuivies et ont permis de fournir des produits alimentaires, des semences et d'autres articles de secours. | UN | واستمرت العمليات عبر الحدود من كوت ديفوار إلى مقاطعتي نمبا وبونغ، وسلمت بواسطتها اﻷغذية والبذور ومواد اﻹغاثة اﻷخرى. |
Ex-mercenaires libériens pro-Ouattara dans le comté de Nimba | UN | المرتزقة الليبريون السابقون المؤيدون لواتارا الموجودون في مقاطعة نيبما |
Malgré ces efforts, des cas d'exploitation artisanale illégale continuent d'être signalés, essentiellement dans l'ouest du pays ainsi que dans les comtés de Nimba et de Sinoe. | UN | 37 - وعلى الرغم من هذه الجهود، يتواصل الإبلاغ عن أنشطة تعدين حرفية غير قانونية، وذلك بصفة رئيسية في الأجزاء الغربية من البلاد، بالإضافة إلى مقاطعتي ميمبا وسينو. |