ويكيبيديا

    "de nombreuses consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات عديدة
        
    • مشاورات مستفيضة
        
    • العديد من المشاورات
        
    • مشاورات مكثفة
        
    • عدة مشاورات
        
    • مشاورات واسعة النطاق
        
    • مشاورات موسعة
        
    • كثير من المشاورات
        
    • المشاورات المكثفة
        
    • إجراء مشاورات واسعة
        
    • والعديد من المشاورات
        
    • مشاورات كثيرة
        
    • مشاورات متعددة
        
    • مشاورات وافية
        
    • المشاورات المستفيضة التي
        
    Il tiendra de nombreuses consultations avec divers partenaires internationaux, dont les États voisins, les pays donateurs et le Conseil de sécurité. UN وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن.
    Le groupe de travail avait organisé de nombreuses consultations avec la Commission nationale des droits de l'homme, des experts et des organisations non gouvernementales. UN وأجرى الفريق العامل مشاورات عديدة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والخبراء المختصين والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    Dans un souci de désamorcer les tensions croissantes entre le législatif et l'exécutif, l'UNPOS a organisé de nombreuses consultations. UN وفي مسعى لتفادي تصعيد التوترات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي، يسر المكتب السياسي إجراء العديد من المشاورات.
    Cette conclusion est l'aboutissement de nombreuses consultations avec les banques de développement et un résultat d'expérience obtenu par le Département du développement de la FAO. UN وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    En outre, les collaborateurs du Président pour les questions de l'entrée en vigueur et de l'Organisation ont tenu de nombreuses consultations bilatérales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    Il a mené de nombreuses consultations avec ces populations pour recueillir leurs vues sur la forme que revêtirait cet organe. UN وأجرت الحكومة مشاورات واسعة النطاق معهم بغية الحصول على أرائهم بشأن نموذج يفضلونه لهيئة تمثيلية وطنية.
    À ce titre, elle a engagé de nombreuses consultations et participé à plusieurs conférences au cours de la période considérée. UN وبهذه الصفة أجرت مشاورات عديدة وشاركت في عدة مؤتمرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Directeur, les chefs d'équipe et le secrétariat du Projet ont tenu de nombreuses consultations en 2004 pour récolter informations et idées. UN وعقد مدير مشروع الألفية وقادة فرق العمل والأمانة مشاورات عديدة طوال سنة 2004 طلبا للمدخلات والأفكار الجديدة.
    Il a eu, dans l'exercice de son mandat, de nombreuses consultations avec les organismes des Nations Unies compétents. UN وأجرى المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، مشاورات عديدة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Elle avait d’autre part organisé de nombreuses consultations pour améliorer ses méthodes de travail et utiliser ainsi au mieux les services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، أجرت اللجنة مشاورات عديدة بغية تحسين أساليب عملها تعزيزا لاستخدام موارد خدمة المؤتمرات.
    L'élaboration du présent rapport a donné lieu à de nombreuses consultations entre les organisations du système des Nations Unies. UN وتجرى مشاورات مستفيضة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل اﻹعداد لهذا التقرير.
    En organisant son programme de travail en conséquence et en tenant de nombreuses consultations et des séances officieuses, le Comité est parvenu à réduire sensiblement le nombre de ses séances officielles. UN وقد تمكنت اللجنة، بتنظيم برنامج عملها على نحو فعال وباجراء مشاورات مستفيضة والعمل في اجتماعات غير رسمية، من تقليص عدد اجتماعاتها الرسمية بدرجة كبيرة.
    En organisant son programme de travail de façon rationnelle et en tenant de nombreuses consultations et des séances officieuses, le Comité était parvenu à réduire sensiblement le nombre de ses séances officielles. UN وقد تمكنت اللجنة، بتنظيم برنامج عملها على نحو فعال وباجراء مشاورات مستفيضة والعمل في جلسات غير رسمية، من تقليص عدد جلساتها الرسمية بدرجة كبيرة.
    La Commission a tenu 10 séances plénières et des négociations ont eu lieu dans le cadre de nombreuses consultations officieuses. UN وعقـدت اللجنة خلالها ١٠ جلسات عامة، وأجريت المفاوضـات عبر العديد من المشاورات غير الرسمية.
    Au cours de sa visite, elle a mené de nombreuses consultations à AddisAbeba, et s'est rendue dans la région de Gambella. UN وأثناء هذه الزيارة، أجرت العديد من المشاورات في أديس أبابا وقامت بزيارة منطقة غامبيلا.
    Au cours de la soixante-septième session, de nombreuses consultations et réunions d'information ont été organisées. UN 4 - وخلال الدورة السابعة والستين، نظم العديد من المشاورات والإحاطات الإعلامية.
    En organisant son programme de travail de façon rationnelle et en tenant de nombreuses consultations, le Comité s'était efforcé de ne tenir que le minimum de séances officielles. UN وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة.
    En outre, les collaborateurs du Président pour les questions de l'entrée en vigueur et de l'Organisation ont tenu de nombreuses consultations bilatérales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    Il y a eu de nombreuses consultations avec des personnes, certains services gouvernementaux et des organisations du secteur privé dont quelques unes sont citées ci-dessous: UN أجريت مشاورات واسعة النطاق مع أفراد ودوائر حكومية ومنظمات من القطاع الخاص، وفيما يلي بعض منها:
    Pour ce faire, il s'est fondé sur des données rigoureuses et de nombreuses consultations avec les partenaires bilatéraux (gouvernements, société civile et secteur privé) et a soumis ses travaux à un contrôle externe et à la discussion. UN واستندت تلك الاستعراضات إلى أدلة دقيقة، واعتمدت على مشاورات موسعة مع الشركاء الثنائيين من الحكومات ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص، وخضعت للتدقيق الخارجي والطعن.
    Le statut de PMA du Samoa lui a permis de participer à de nombreuses consultations et réunions régionales et internationales. UN وبفضل مركز البلد الأقل نموا إلى حد كبير تمكنت ساموا من المشاركة في كثير من المشاورات والاجتماعات الإقليمية والدولية.
    22. Par la suite, après de nombreuses consultations avec les membres du Conseil, les pays fournissant des contingents et les autres parties intéressées, un rapport du Secrétaire général en date du 15 octobre 1991 a été présenté au Conseil7. UN ٢٢ - وبالتالي، وبعد إجراء سلسلة من المشاورات المكثفة مع أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات والجهات اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر، قدم الى المجلس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١)٧(.
    Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont tenu des réunions informelles et de nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres. UN 20 - وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، عقد الميسران المشاركان اجتماعات غير رسمية والعديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء.
    de nombreuses consultations ont souligné la nécessité de renforcer la prise en compte de l'environnement dans la réduction des risques de catastrophe. UN 61- سلطت مشاورات كثيرة الضوء على الحاجة إلى تعزيز التكامل بين البيئة والحد من أخطار الكوارث.
    Alors que le PNUD, lors de nombreuses consultations bilatérales et régionales, s'est attaché principalement à préciser les critères et modalités d'attribution des ressources au titre des MCARB-1, le présent document examine en détail les grands domaines suivants : UN وبينما ركز البرنامج الإنمائي في المقام الأول، من خلال مشاورات متعددة ثنائية وإقليمية، على زيادة توضيح خيارات الأهلية ونماذج التخصيص المتعلقة بالفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية، توضح هذه الورقة المجالات العريضة التالية:
    En organisant son programme de travail de façon rationnelle et en tenant de nombreuses consultations, le Comité était parvenu à réduire sensiblement le nombre de ses séances officielles. UN وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية كثيرا بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات وافية.
    L'examen de thèmes spécifiques en tables rondes a été plus ciblé et fécond grâce à de nombreuses consultations préalables avec les institutions. UN وكانت المناقشات بشأن المواضيع المحددة المطروحة على اجتماعات المائدة المستديرة أكثر تركيزا وتعمقا بفضل المشاورات المستفيضة التي أجريت مسبقا مع المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد