Il est défini dans la Charte des Nations unies et dans de nombreuses conventions. | UN | وأُنشئ هذا الحق في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الاتفاقيات. |
En conséquence, l'Érythrée est partie à de nombreuses conventions sur la maîtrise des armements. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن إريتريا من الدول الأطراف في العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالحد من الأسلحة. |
Il est signataire de nombreuses conventions internationales et fournit aux enfants tous les services requis dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'aide sociale. | UN | وإسرائيل دولة موقّعة على العديد من الاتفاقيات الدولية وتوفِّر للأطفال خدمات كاملة في مجالات الصحة والتعليم والرعاية. |
À cet égard, le Qatar est devenu partie à de nombreuses conventions de protection des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن دولة قطر قد أصبحت طرفاً في العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Les actes d'agression commis par Israël constituent une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à la vie, qui sont consacrés dans de nombreuses conventions internationales. | UN | فالأعمال العدوانية التي ترتكبها إسرائيل تنتهك حقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً، لا سيما منها الحق في الحياة، وقد صُدِّقَ على هذه الحقوق في كثير من الاتفاقيات الدولية. |
Le Népal a également ratifié de nombreuses conventions et protocoles internationaux. | UN | كما صادقت نيبال على العديد من الاتفاقات والمواثيق والبروتوكولات الدولية. |
L'Égypte a signé de nombreuses conventions multilatérales portant sur la réglementation de l'emploi comme par exemple: | UN | وقعت مصر العديد من الاتفاقيات متعددة الأطراف التي تتعلق بتنظيم العمالة مثل: |
On a en outre noté que de nombreuses conventions internationales contenaient aujourd'hui des dispositions analogues à celles figurant dans le projet d'article. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنّ الأحكام المشابهة لمشروع هذه المادة أصبحت مألوفة في العديد من الاتفاقيات الدولية. |
Sur le plan multilatéral, le Gabon a ratifié de nombreuses conventions, la règle observée étant que cellesci doivent être conformes à la Constitution pour être ratifiées et être incorporées dans l'ordre juridique interne gabonais. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، صدقت غابون على العديد من الاتفاقيات مع مراعاة القاعدة التي تقضي بضرورة تماشي هذه الاتفاقيات مع الدستور ليتسنى التصديق عليها وإدراجها في النظام القانوني الداخلي غابوني. |
Les Communautés européennes sont maintenant parties à de nombreuses conventions multilatérales dans des domaines aussi divers que le commerce, les douanes, les pêcheries, l’agriculture, les produits primaires, l’énergie, le transport, l’environnement, la science et la technologie. | UN | وتعد الجماعات اﻷوروبية حاليا طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف في ميادين متنوعة مثل التجارة، والجمارك، ومصائد اﻷسماك، والزراعة، والسلع، والطاقة، والنقل، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا. |
En outre, la Décennie laissera également un souvenir pour l'adoption, sous l'égide de l'ONU, de nombreuses conventions multilatérales qui ont considérablement contribué au développement progressif du droit international et à sa codification. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تذكر العقد بما تم تحت إشراف اﻷمم المتحدة من اعتماد العديد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف التي أسهمت إسهاما كبيرا في التطور المطرد للقانون الدولي وتصنيفه. |
Depuis Rio, de nombreuses conventions ont été signées. | UN | ومنذ ريو، وقﱢع العديد من الاتفاقيات. |
31. Le Cameroun a ratifié de nombreuses conventions ou pactes internationaux et leurs protocoles additionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | 31- صادقت الكاميرون على العديد من الاتفاقيات أو العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الإضافية. |
Elle a signé de nombreux accords de sécurité bilatéraux avec des pays arabes et d'autres pays amis et est devenue partie à de nombreuses conventions multilatérales. | UN | كما وقعت العديد من الاتفاقات الأمنية الثنائية مع الدول العربية والدول الصديقة الأخرى. وأصبحت طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف. |
21. La République iraquienne est en outre partie à de nombreuses conventions de l'Organisation internationale du Travail, dont les plus importantes sont énumérées ci-après. | UN | بالإضافة إلى أن جمهورية العراق طرف في العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومن أهمها: تاريخ الانضمام |
Les Nations Unies ont en outre adopté de nombreuses conventions relatives aux droits de l'homme qui entraînent des obligations sur le plan du droit interne. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت الأمم المتحدة العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي فرضت التزامات على النظم القانونية الداخلية. |
Les droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle et de nombreuses conventions internationales sont manifestement le fruit des apports de la plupart des pays du monde et de cultures et religions diverses et ont été acceptés comme tels par la communauté internationale. | UN | فمن الواضح تماما أن الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي وفي كثير من الاتفاقيات الدولية ظهرت وقبلها المجتمع الدولي نتيجة لاسهام معظم بلدان العالم، ومختلف الثقافات والأديان. |
TERRORISME La Turquie a également conclu des conventions bilatérales avec différents États et est partie à de nombreuses conventions régionales et mondiales de répression du terrorisme et de coopération dans ce domaine. | UN | أبرمت تركيا أيضا اتفاقات ثنائية مع دول مختلفة، وهي طرف في العديد من الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وبالتعاون في هذا المجال. |
Outre cette disposition légale, de nombreuses conventions collectives prévoient des aménagements d'horaires et des temps de pause. | UN | وباﻹضافة إلى هذا الحكم الشرعي، تنص عدة اتفاقيات جماعية على ترتيبات تتعلق بالمواعيد وبأوقات الاستراحة. |
Le critère du caractère < < raisonnable > > des mesures figure également dans de nombreuses conventions internationales. | UN | كما أدرج معيار المعقولية في العديد من المعاهدات الدولية. |
S'agissant de la composition des membres d'une plateforme possible, associée à de nombreuses conventions relatives à la biodiversité, il a déclaré que si le mécanisme était indépendant des organisations de cofinancement, les membres des organes directeurs de ces organisations pourraient être membres de la plateforme. | UN | 20 - فيما يتعلق بعضوية منبر محتمل يكون مرتبطاًَ بالعديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، قال إنه إذا كانت الآلية مستقلة وتحت رعاية منظمات مشتركة كثيرة فإن أعضاء الهيئات الإدارية لتلك المنظمات يمكن أن يكونوا أعضاء في المنبر. |
L'Espagne est partie à de nombreuses conventions d'extradition bilatérales et multilatérales. | UN | واسبانيا طرف فى عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Elle a également ratifié de nombreuses conventions internationales fondamentales relatives au droit du travail et des conventions adoptées sous les auspices de l'UNESCO. | UN | كما صادقت فرنسا على عدد من الاتفاقيات الدولية الأساسية الخاصة بحقوق العمل والاتفاقيات المعتمدة تحت إشراف اليونسكو. |
Il a ratifié de nombreuses conventions relatives aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وقد صدقت الكويت على عدد كبير من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Rwanda a ratifié de nombreuses conventions relatives à l'environnement mais le domaine a été longtemps marqué par l'absence de cadre juridique et de réglementation interne en vigueur, mais cette lacune vient d'être comblée. | UN | 302 - صدقت رواندا على اتفاقيات عديدة تتصل بالبيئة، وإن كان هذا المجال قد اتسم لفترة طويلة بغياب الإطار القانوني والتنظيم الداخلي الساري. على أنه قد تمّ سد هذه الثغرة. |