ويكيبيديا

    "de nombreuses déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البيانات
        
    • بيانات عديدة
        
    • العديد من الإعلانات
        
    • عدة بيانات
        
    • الكثير من البيانات
        
    • بيانات كثيرة
        
    • بالعديد من البيانات
        
    • عدداً كبيراً من الإفادات
        
    • بالعديد من التصريحات
        
    • في كثير من الإعلانات
        
    • الإعلانات المتعددة
        
    :: Il y a eu de nombreuses déclarations et conventions sur la condition de la femme et de recommandations visant à éliminer et régler les principaux problèmes. UN :: صدرت العديد من البيانات والاتفاقيات المتعلقة بوضع المرأة والتوصيات الرامية إلى تذليل المشاكل الرئيسية والقضاء عليها.
    La Fédération a présenté de nombreuses déclarations par écrit et verbalement et a participé aux sessions du Conseil économique et social. UN قدم الاتحاد الدولي للجامعيات العديد من البيانات الخطية والشفوية ورصد دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La protection des civils a été soulignée dans de nombreuses déclarations. UN وجرى التشديد في بيانات عديدة على حماية المدنيين.
    Douze conventions et protocoles mondiaux, ainsi que de nombreuses déclarations, ont été adoptés. UN وقد تم اعتماد اثنتي عشرة من الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية، فضلا عن العديد من الإعلانات.
    Le septième rapport recense de nombreuses déclarations émanant des États, qui sont qualifiées contraignantes. UN وقد أشار التقرير السابع إلى عدة بيانات صادرة عن دول ووصفها بأنها ملزمة.
    Au cours de l'année dernière, de nombreuses déclarations lénifiantes ont été prononcées, et un traité a été signé sur la réduction des armes stratégiques offensives. UN وخلال العام الماضي، كان هناك الكثير من البيانات اللطيفة العبارة، ووقعت معاهدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    de nombreuses déclarations ministérielles ont porté essentiellement sur les principaux défis du tourisme et de l'environnement dans les pays des intervenants. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.
    J'ai cru percevoir un sentiment d'urgence dans de nombreuses déclarations. UN وقد لمست شعورا بالإلحاح في العديد من البيانات.
    L'insatisfaction très vive qui ressort de nombreuses déclarations vient de ce qu'il n'a pas été permis aux institutions de changer. UN والاستياء الحاد الواضح في العديد من البيانات ناتج عن منع المؤسسات من التغيير.
    Depuis le début de la présente décennie, la Commission a entendu de nombreuses déclarations faire l'éloge de la fin de la guerre froide et de la transformation de la scène politique qui en a résulté. UN منذ بداية العقد الحالي استمعت هذه اللجنة إلى العديد من البيانات التي رحبت بنهاية الحرب الباردة والتحول الناجم عن ذلك على الساحة السياسية.
    Pas moins que les autres pays, la Russie comprend l'élément humanitaire de ce problème. Nous partageons les sentiments de solidarité avec les innocentes victimes des mines terrestres antipersonnel, exprimés ici dans de nombreuses déclarations. UN وتتفهم روسيا، بقدر لا يقل عن تفهم البلدان اﻷخرى، العنصـر اﻹنساني في هذه المشكلة، ونشاطر الضحايا اﻷبرياء لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مشاعر التضامن، التي تـم اﻹعـراب عنهـا هنـا في العديد من البيانات.
    Le Premier Ministre s'est adressé aux Serbes du Kosovo dans de nombreuses déclarations publiques, donnant ainsi l'exemple aux dirigeants et aux personnalités politiques. UN وتوجه رئيس الوزراء بالكلمة إلى صرب كوسوفو في العديد من البيانات العامة كي يقتدي به المسؤولون الحكوميون والشخصيات السياسية.
    de nombreuses déclarations ont souligné à juste titre le fait que nous sommes loin des objectifs mutuellement convenus du développement mondial. UN وقد أوضحت بيانات عديدة وبحق أننا بعيدون كل البعد عن أهداف التنمية الشاملة التي اتفقنا عليها فيما بيننا.
    Cependant, les groupes de femmes ont fait de nombreuses déclarations à cet égard attestant de sa fréquence. UN غير أنه وردت بيانات عديدة من الجماعات النسائية تؤكد انتشار هذه المسألة.
    Les sentiments du peuple tchèque ont été exprimés à plusieurs reprises dans de nombreuses déclarations faites par le Président Vaclav Havel et le Ministre des affaires étrangères Josef Zieleniec, de même que dans cette salle et au Conseil de sécurité. UN وقد تكرر اﻹعراب عن مشاعر الشعب التشيكي في بيانات عديدة أدلى بها الرئيس فاكلاف هافيل ووزير الخارجية جوسيف زييلينيتش في هذه القاعة بالذات وفي مجلس اﻷمن أيضا.
    Elle a en outre participé à l'adoption de nombreuses déclarations, notamment la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN وفضلاً عن ذلك شاركت الجزائر باعتماد العديد من الإعلانات الدولية، وخصوصاً الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Elle a également sa place dans de nombreuses déclarations internationales, notamment le Cadre d'action de Dakar sur l'éducation pour tous, adopté par le Forum mondial sur l'éducation en 2000. UN ويرد هذا الالتزام أيضاً في العديد من الإعلانات الدولية بما في ذلك إطار عمل داكار بشأن التعليم للجميع الذي اعتمده منتدى التعليم في عام 2000.
    L'engagement de financer l'enseignement primaire figure dans de nombreuses déclarations internationales et se trouve au cœur des grandes campagnes mondiales. UN 19 - يتم التعبير عن الالتزامات لتمويل التعليم الابتدائي في العديد من الإعلانات الدولية، وتقع في صميم الحملات العالمية الرئيسية.
    L'ACSJC a également formulé de nombreuses déclarations et imploré la clémence en faveur de ressortissants australiens et étrangers condamnés à la peine de mort par des juridictions étrangères. UN وأصدر المجلس أيضا عدة بيانات ونداءات للتخفيف من العقوبات الصادرة في حق الأستراليين والأجانب الذين يواجهون عقوبة الإعدام خارج أستراليا.
    Les reportages publiés s'inscrivent souvent dans la désinformation ou le mensonge, à l'instar de nombreuses déclarations faites devant la Commission au cours des deux dernières séances. UN ورأى أن التقارير بالشكل الذي تظهر به مضللة وكذوبة عادةً، مثل الكثير من البيانات التي أدلي بها أمام اللجنة على مدى الجلستين السابقتين.
    de nombreuses déclarations ministérielles ont porté essentiellement sur les principaux défis du tourisme et de l'environnement dans les pays des intervenants. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.
    Les représentants du CIUS ont fait de nombreuses déclarations à chaque réunion de la Commission. UN وأدلى ممثلو المجلس الدولي للاتحادات العلمية بالعديد من البيانات الشفوية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنمية المستدامة.
    À l'appui de ses assertions selon lesquelles les forces iraquiennes seraient responsables de ces pertes, la KPC a soumis de nombreuses déclarations faites sous serment. UN وقدمت شركة البترول الكويتية عدداً كبيراً من الإفادات الخطية المؤيدة لتأكيداتها بأن القوات العراقية كانت مسؤولة عن هذه الخسائر.
    Pendant l'année 2004, le Premier Ministre de Gibraltar, M. Peter Caruana a fait de nombreuses déclarations sur le statut de Gibraltar et sur la position du Gouvernement du territoire par rapport aux pourparlers en cours entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN 44 - خلال عام 2004، أدلى رئيس وزراء جبل طارق، بيتر كاروانا، بالعديد من التصريحات عن مركز جبل طارق والوضع في الإقليم فيما يختص بالمحادثات بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    La notion a été employée dans de nombreuses déclarations des Nations Unies et sa mise en œuvre, bien que complexe, fait partie des priorités des institutions et organisations mondiales œuvrant dans les secteurs économique, social et environnemental. UN وأدمج المفهوم في كثير من الإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وأصبح تنفيذه، رغم تعقيده، يأتي في صدارة المؤسسات والمنظمات العالمية العملة في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ainsi, la Fédération de Russie, faisant référence à de nombreuses déclarations en relation avec la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales de 1995 de la part des autres États parties précisant le sens à donner au terme < < minorité nationale > > , a déclaré qu'elle UN وهكذا، وفي إشارة من الاتحاد الروسي إلى الإعلانات المتعددة بشأن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية لعام 1995 التي قدمتها الدول الأعضاء الأخرى لتحديد معنى " الأقلية القومية " ، أعلن الاتحاد الروسي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد