ويكيبيديا

    "de nombreuses entités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الكيانات
        
    • العديد من كيانات
        
    • كيانات عديدة
        
    • كيانات كثيرة
        
    • الكثير من الكيانات
        
    • الكثير من كيانات
        
    • كثير من كيانات الأمم المتحدة
        
    Même de nombreuses entités qui n'ont pas de stratégie reconnaissent leur nécessité pour mener à bien la mobilisation des ressources. UN وحتى العديد من الكيانات التي ليست لديها استراتيجيات تسلم بضرورة امتلاكها لها من أجل مواصلة تعبئة الموارد بفعالية.
    Le dispositif international repose sur un cadre de concertation multidisciplinaire impliquant de nombreuses entités nationales et internationales. UN وتقوم هذه الآلية الدولية على إطار تشاوري متعدد التخصصات يشمل العديد من الكيانات الوطنية والدولية.
    ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    de nombreuses entités des Nations Unies continuent de former leur personnel à l’utilisation de l’analyse des questions sexospécifiques et plusieurs ont intensifié leurs efforts à cette fin. UN يستمر العديد من كيانات اﻷمم المتحدة في تدريب موظفيها على استخدام تحليل الفروق بين الجنسين وقد صعﱠدت عدة كيانات جهودها.
    Il en résulte fréquemment une mosaïque de règles dont les interactions ne sont pas cohérentes et auxquelles peuvent échapper de nombreuses entités. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    D'autre part, de nombreuses entités se sont déclarées favorables à la Journée mondiale sans tabac. UN كما أعربت كيانات كثيرة عن تأييدها لليوم العالمي للامتناع عن التدخين.
    Le secteur privé sera donc uniquement envisagé comme l'un des éléments de la société civile, cette dernière comprenant de nombreuses entités avec lesquelles l'Organisation a déjà instauré des liens très solides. UN ولذلك، سينظر إلى القطاع الخاص باعتباره مجرد أحد عناصر المجتمع المدني؛ على أساس أن هذا المجتمع المدني يضم الكثير من الكيانات الأخرى التي أقامت معها الأمم المتحدة بالفعل روابط جد قوية.
    On entend par < < personnes > > de nombreuses entités, définies à la section 2 de ladite loi. UN ويشمل الأشخاص العديد من الكيانات على النحو المحدد في الفرع 2 من القانون رقم 3 لعام 2003.
    Si de nombreuses entités se sont déjà dotées de telles politiques, certaines ont signalé qu'elles avaient du mal à les appliquer. UN على الرغم من أن لدى العديد من الكيانات مثل هذه السياسات، فقد أفاد بعضها بصعوبات في تطبيقها.
    Dans de nombreuses entités, le soutien limité des cadres supérieurs limite l'efficacité de cette démarche. UN وإن محدودية الدعم الذي تقدمه الإدارة العليا في العديد من الكيانات يعوق فعالية بناء هذه القدرات.
    Il s'agit d'un fonds modeste, dont les ressources sont réparties entre de nombreuses entités d'exécution, régions et sous-régions et dont les activités touchent de très nombreux domaines. UN فهذا صندوق برامج متواضع موزع على العديد من الكيانات المختلفة المسؤولة عن التنفيذ، وعلى مناطق جغرافية إقليمية ودون إقليمية، وينطوي على طائفة واسعة من مجالات التركيز الرئيسية.
    de nombreuses entités continuent d'avoir recours aux services d'agences extérieures telles que World-Check. UN ويواصل العديد من الكيانات الاستعانة بخدمات وكالات خارجية، مثل هيئة التحقق العالمية.
    Nous sommes convaincus que de nombreuses entités publiques et privées ainsi que les particuliers dont les activités touchent aux océans partagent l'intérêt que les gouvernements portent à ces rapports. UN ونحن على ثقة من أن اهتمام الحكومات بهذه التقارير أمر يتشاطره العديد من الكيانات العامة والخاصة فضلا عن اﻷفراد الذين تتصل أنشطتهم بالمحيطات.
    Il salue également la participation remarquable et parfois active de nombreuses entités du secteur privé. UN ويقدّر الفريق أيضا المشاركة الممتازة، والاستباقية أحيانا، من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص.
    de nombreuses entités des Nations Unies se sont particulièrement attachées à élaborer des programmes et projets spéciaux visant à renforcer la représentation des femmes dans les processus de prise de décisions. UN وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار.
    La question de savoir comment mettre fin à l'impunité des auteurs de violences sexistes intéresse de nombreuses entités du système des Nations Unies. UN 31 - وقد استرعت مسألة إنهاء حالات الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنساني اهتمام العديد من كيانات الأمم المتحدة.
    Pour faciliter la présentation des contributions, le secrétariat du Forum a rédigé une note d'information, que de nombreuses entités ont jugée utile. UN وبغية تيسير تقديم المدخلات، أعدت أمانة المنتدى مذكرة إعلامية وصفتها كيانات عديدة بأنها تمثل عونا مفيدا.
    de nombreuses entités ont déploré le décalage entre les politiques et plans forestiers et leur mise en œuvre effective. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    de nombreuses entités ont fait des efforts pour inclure les questions d'égalité des sexes dans leurs programmes sectoriels de perfectionnement et de formation du personnel. UN 58 - بذلت كيانات عديدة جهودا لإدماج المنظور الجنساني في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم في المجالات القطاعية.
    de nombreuses entités n'utilisent pas les termes < < ressources de base > > et < < autres ressources > > pour distinguer leurs différentes ressources. UN وثمة كيانات كثيرة لا تستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها.
    Le Comité constate que malgré ses recommandations antérieures, de nombreuses entités n'avaient pas fini de nettoyer les données au moment de l'établissement du présent rapport; UN ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من توصياته السابقة بشأن هذه الأمور لم يكمل الكثير من الكيانات حتى الآن عمليات تنقية بياناته وقت إعداد هذا التقرير؛
    Or, de nombreuses entités du système des Nations Unies ne disposent pas de ressources de base à consacrer exclusivement à la promotion de la femme, dans le cadre de leur action en faveur de la paix et de la sécurité. UN إلا أن الكثير من كيانات الأمم المتحدة ليس لديه ما يكفي من التمويل الأساسي المخصص للمرأة والسلام والأمن.
    de nombreuses entités n'utilisent pas les termes < < ressources de base > > et < < autres ressources > > pour classer les différentes contributions qui leur sont versées en fonction de leur affectation. UN لا يستخدم كثير من كيانات الأمم المتحدة مصطلحات " أساسية " و " غير أساسية " عند تصنيف المساهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد