Le climat joue aussi un rôle dans la transmission de nombreuses maladies infectieuses ou transmissibles. | UN | كما أن للمناخ دوراً في انتقال العديد من الأمراض المُعدية أو السارية. |
L'éradication de nombreuses maladies et épidémies, notamment de maladies qui étaient à l'origine de handicaps, telles que la poliomyélite et le tétanos; | UN | القضاء على العديد من الأمراض والأوبئة وخاصة الأمراض المسببة للإعاقة كالشلل والكزاز. |
Nous savons que c'est en offrant régulièrement des soins de santé que de nombreuses maladies pourront être évitées entièrement. | UN | ونحن ندرك أن توفير الرعاية الصحية الاعتيادية يمكنه أن يمنع العديد من الأمراض بشكل كامل. |
Ces disparités entre les quartiers riches et pauvres se manifestent également dans le cas de nombreuses maladies de milieu [par exemple la tuberculose et la typhoïde (Satterthwaite, 1993)]. | UN | كما أن الفوارق الشاسعة بين الأحياء الفقيرة والأحياء الغنية مألوفة أيضا فيما يتعلق بالإصابة بالأمراض التي لها علاقة بالبيئة كالسل والتيفويد مثلا (ساتيرثويت، 1993). |
Le projet a permis de sensibiliser davantage les habitants des taudis à l'importance de la santé et de l'assainissement, ce qui a contribué à réduire sensiblement l'incidence de nombreuses maladies. | UN | وقد أدى المشروع إلى رفع مستويات الوعي بين سكان تلك الأحياء، ولا سيما في مجالات الصحة والمرافق الصحية، وتحققت انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة بأمراض عديدة. |
Alors que de nombreuses maladies endémiques telles que la malaria, et épidémiques, telles que le choléra, sont désormais contrôlées et que certaines maladies dangereuses touchant les enfants, telles que la variole et la poliomyélite, ont été éradiquées, d'autres maladies endémiques telles que la fièvre de Malte et la typhoïde sont venues les remplacer sur la liste des maladies à combattre en priorité. | UN | وفي هذا الاتجاه أيضاً، وبعد السيطرة على كثير من الأمراض المستوطنة كالملاريا، أو الوافدة كالكوليرا، والأمراض الخطيرة التي تصيب الأطفال وبعد القضاء على بعضها كالجدري، واستئصال شلل الأطفال، بدأت أمراض أخرى مستوطنة تأخذ دورها في أولويات المكافحة كالحمى المالطية والتيفية. |
Il est prouvé qu'elles sont à l'origine de l'aggravation de nombreuses maladies. | UN | وقد ثبت بأن العديد من الأمراض تشتد في فترات التقلبات الحادة لبرامترات الطقس. |
Nous savons qu'en offrant des soins médicaux réguliers, de nombreuses maladies peuvent être totalement évitées. | UN | ونعرف أنه بتوفير الرعاية الصحية الاعتيادية يمكن الوقاية من العديد من الأمراض بشكل كامل. |
Vaccination contre de nombreuses maladies | UN | التحصين والتطعيم ضد العديد من الأمراض |
On ne dispose pas de chiffres exacts concernant les blessés lorsqu'il ne se produit pas de décès, mais il suffit de dire que les mineurs sont exposés à de nombreuses maladies physiques et respiratoires. | UN | وليس هناك أرقام دقيقة عن الإصابات عندما لا تحدث وفاة، ولكن يكفي القول إن عمال المناجم يعانون من العديد من الأمراض البدنية والتنفسية. |
Notons que de nombreuses maladies liées à l'eau potable résultent de la présence d'organismes pathogènes qui sont soit des bactéries, des protozoaires, des virus ou des vers. | UN | وتجدر ملاحظة أن العديد من الأمراض المرتبطة بمياه الشرب ناتجة عن وجود جسيمات مسببة للأمراض هي إما بكتريا أو برزويات أو فيروسات أو دويدات. |
Les difficultés d'accès à l'eau potable, conjuguées à l'insalubrité et au manque d'hygiène étaient liées à de nombreuses maladies entraînant la mort des enfants ou des retards dans leur développement. | UN | وقال إن قلة المياه وعدم مأمونيتها، وسوء مرافق الصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية السيئة تتسبب في العديد من الأمراض التي تقتّل الأطفال وتعوق نموهم. |
Les difficultés d'accès à l'eau potable, conjuguées à l'insalubrité et au manque d'hygiène étaient liées à de nombreuses maladies entraînant la mort des enfants ou des retards dans leur développement. | UN | وقال إن قلة المياه وعدم مأمونيتها، وسوء مرافق الصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية السيئة تتسبب في العديد من الأمراض التي تقتّل الأطفال وتعوق نموهم. |
Les plantes médicinales permettent de traiter de nombreuses maladies et peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la santé. | UN | 14 - والأعشاب الطبية مصدر لعلاج العديد من الأمراض ويمكنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
L'assainissement de l'eau et l'accès universel à l'eau permettraient de freiner la progression de nombreuses maladies et de réduire le nombre d'enfants et de femmes qui meurent chaque jour en raison du manque d'eau potable. | UN | فتنقية المياه وتأمين الوصول العام لها سيوقف انتشار العديد من الأمراض ويقلّص من الوفيات في صفوف النساء والأطفال الذين يموتون كل يوم نتيجة الافتقار إلى الماء النظيف. |
On reconnaît généralement aujourd'hui que ce ne sont pas seulement les changements saisonniers qui jouent un rôle dans la transmission de nombreuses maladies infectieuses, mais aussi les changements climatiques. | UN | ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن التغيّرات الموسمية ليست هي وحدها التي تلعب دورا في انتقال العديد من الأمراض المعدية وإنما لتغيّر المناخ دور فيه أيضا. |
44. Ces dernières années, la Malaisie a accompli des progrès considérables dans la lutte contre de nombreuses maladies infectieuses. | UN | 44- وقد حققت ماليزيا نجاحاً كبيراً في السيطرة على العديد من الأمراض المعدية عاماً بعد عام. |
Il convient notamment de mentionner les progrès considérables de l'Indonésie dans les domaines de la planification de la famille, de la santé et de l'espérance de vie des femmes et des enfants, de la prévention de nombreuses maladies, et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وإذ نكتفي بتسليط الضوء على عدد قليل منها فحسب، لا بد من ذكر نجاح إندونيسيا في ميدان تنظيم الأسرة والتقدم الكبير في مجال الصحة والعمر المتوقع للنساء والأطفال، فضلاً عن التحسن الهام في الوقاية من العديد من الأمراض وفي برنامج تخفيف حدة الفقر. |
En résumé, traiter le diabète pendant la grossesse a un intérêt tant pour la mère, que pour l'enfant car cela permet de réduire la morbidité et la mortalité maternelles et la mortalité infantile et devrait avoir un impact à long terme sur la santé de la mère et du nouveau-né, en prévenant de nombreuses maladies chroniques comme le diabète et les maladies cardiovasculaires. | UN | وباختصار، لمعالجة السكري خلال الحمل أثر على كل من الأم والطفل. فهي تخفض معدل الاعتلال والوفيات النفاسية ومعدل وفيات الرضع؛ وتبين أيضا أن لها تأثيرا على المدى البعيد على صحة كل من الأم والأبناء من خلال منع حدوث العديد من الأمراض المزمنة، مثل السكري وأمراض القلب والأوعية. |
Ces disparités entre les quartiers riches et pauvres se manifestent également dans le cas de nombreuses maladies de milieu [par exemple la tuberculose et la typhoïde (Satterthwaite, 1993)]. | UN | كما أن الفوارق الشاسعة بين الأحياء الفقيرة والأحياء الغنية مألوفة أيضا فيما يتعلق بالإصابة بالأمراض التي لها علاقة بالبيئة كالسل والتيفويد مثلا (ساتيرثويت، 1993). |
Ces prisonniers arabes syriens subissent des pressions et un terrorisme intellectuel pour qu'ils renoncent à leurs positions politiques et sociales patriotiques et sont sciemment privés de soins médicaux de sorte qu'ils souffrent aujourd'hui de nombreuses maladies, telles que le cancer, et sont sujets à des crises cardiaques. | UN | وتعمد سلطات الأمن الإسرائيلية لممارسة التنكيل والإرهاب الفكري ضد الأسرى العرب السوريين، في محاولةٍ منها للنيل من مواقفهم السياسية والاجتماعية الوطنية، بالإضافةِ إلى اعتقالهم في ظروف سيئة، والإهمال الطبي المتعمد, مما أدى إلى إصابتهم بأمراض عديدة مثل السرطان والنوبات قلبية. |
Au fil des décennies, Bahreïn a réussi à éradiquer de nombreuses maladies non transmissibles. C'est grâce à des politiques de prévention que nous avons été en mesure d'éliminer presque toutes les maladies infantiles au moyen de programmes de vaccination assurant une couverture totale contre la rougeole, les oreillons et la rubéole. Le taux de vaccination contre la poliomyélite et autres maladies infantiles a atteint 96,4 %. | UN | إن بلادي، مملكة البحرين، استطاعت عبر عقود مضت من أن تقضي على كثير من الأمراض المعدية بفضل سياسة الوقاية الأولية التي انتهجتها حكومة المملكة حيث تم القضاء على أغلب أمراض الطفولة نتيجة لتنفيذ برنامج التحصين الموسع حيث وصلت نسبة التطعيمات إلى 100 في المائة بالنسبة للجرعة الأولى من تطعيم الحصبة والحصبة الألمانية والنكاف، وبلغت نسبة التطعيم ضد شلل الأطفال 96.4 في المائة. |