ويكيبيديا

    "de nombreuses manifestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من المناسبات
        
    • العديد من الفعاليات
        
    • العديد من المظاهرات
        
    • عدد كبير من المظاهرات
        
    • أنشطة عدة
        
    • أنشطة عديدة
        
    • للعديد من مظاهرات
        
    • العديد من مظاهر
        
    L'Institut organise de nombreuses manifestations internationales d'information sur des sujets qui touchent aux conflits et à la consolidation de la paix. UN وينظم المعهد العديد من المناسبات الإعلامية بشأن المواضيع المتصلة بالنزاع وبناء السلام.
    L'opposition a fait observer que le CNDD-FDD au pouvoir avait organisé de nombreuses manifestations publiques. UN غير أن المعارضة السياسية أشارت إلى أن حزب الدفاع عن الديمقراطية الحاكم نظم العديد من المناسبات العامة.
    Cette décennie donnerait lieu à de nombreuses manifestations et conférences et aurait une incidence indéniable sur les travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وقالت إن هذا العقد يربط بين العديد من المناسبات والمؤتمرات وسيكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    Elle a également effectué quatre missions en cette qualité et a participé à de nombreuses manifestations internationales qui sont passées en revue dans le chapitre concernant ses activités. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    Il y a eu de nombreuses manifestations, des barrages de routes et des cas de violence dont certains se rapportaient aux élections. UN وحدث العديد من المظاهرات وإغلاق الطرق وحوادث العنف، التي كان بعضها متصلا بالانتخابات.
    Le Gouvernement haïtien n'a ni dénoncé ces activités des OP, ni mis un frein à celles-ci, qui ont ou bien interrompu ou empêché de nombreuses manifestations antigouvernementales à travers le pays > > (OEA/Ser.G CP/doc.3798/03, p. 4). UN ولم تقم حكومة هايتي بالتنديد بأنشطة المنظمات الشعبية هذه، ولا بوضع حد لها، وقد تمكنت هذه المنظمات من وقف أو منع عدد كبير من المظاهرات المناهضة للحكومة في جميع أنحاء البلد (OEA/Ser.G CP/doc.3798/03, p. 4).
    Les restrictions, qui frappent non seulement les diplomates cubains, mais encore les Cubains accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies ou travaillant pour elle, les empêchent de participer à de nombreuses manifestations multilatérales liées au travail de l'ONU. UN وهي قيود لا تؤثر على الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين فحسب، وإنما تمس أيضاً مواطني كوبا المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو العاملين في المنظمة وتمنعهم من المشاركة في أنشطة عدة متعددة الأطراف تتعلق بعمل الأمم المتحدة.
    Durant UNISPACE III, de nombreuses manifestations ont été organisées à l'intention des experts et du grand public. UN نُظمت خلال اليونيسبيس الثالث أنشطة عديدة موجهة للخبراء والجمهور العام.
    Il planifie et coordonne de nombreuses manifestations et réunions organisées par l'organisation, et ses activités vont au-delà d'une simple participation à ces mouvements, et à la publication d'articles. UN وهو يخطط للعديد من مظاهرات المنظمة واجتماعاتها وينسقها، وتتجاوز أنشطته مجرد المشاركة في هذه الحركات ونشر المقالات.
    Il s'est exprimé lors de deux réunions préparatoires qui se sont tenues à Paris en 2012, ainsi que lors de nombreuses manifestations parallèles liées au Plan d'action; UN وقد ألقى كلمة في اجتماعين تحضيريين في باريس في عام 2012، وفي العديد من المناسبات الجانبية المتصلة بخطة العمل.
    Le Service de développement du Liechtenstein, qui est soutenu financièrement par l'État, participe également à la communication interculturelle en organisant de nombreuses manifestations. UN كما تقوم دائرة التنمية في ليختنشتاين، التي تتلقى الدعم المالي من الحكومة، بتنظيم العديد من المناسبات لصالح التواصل بين الثقافات.
    C'est ainsi qu'un comité spécial créé en Slovaquie a organisé de nombreuses manifestations d'ordre éducatif, dont certaines se déroulent encore actuellement. UN فاحتفالا بهذه الذكرى، نظمت اللجنــة الخاصــة المنشــأة لهــذا الغرض في تشيكوسلوفاكيا العديد من المناسبات ذات التوجه التثقيفي، وبعضها لا يزال مستمرا.
    de nombreuses manifestations ont en effet été organisées dans les pays, les provinces, les villages, les écoles et les collectivités du monde entier. UN وعقدت على النطاق العالمي العديد من المناسبات لزيادة التوعية والدعوة على الصعيد الوطني والإقليمي والقروي والمدرسي وعلى مستوى المجتمع المحلي.
    L'expert indépendant a été particulièrement heureux de constater les efforts déployés pour assurer la pleine participation des enfants et des jeunes à de nombreuses manifestations. UN وكان من دواعي سرور الخبير المستقل بصفة خاصة أنه لاحظ الجهود التي بُذلت لضمان المشاركة الكاملة من جانب الأطفال والشباب في العديد من المناسبات.
    L'organisation est devenue un acteur clef dans les efforts en faveur de l'interdiction des armes à sous-munitions et a organisé de nombreuses manifestations de sensibilisation auprès des autorités et des parties prenantes compétentes. UN وأضحت المنظمة داعية رئيسية لحظر الذخائر العنقودية وعقدت العديد من المناسبات للدعوة بالاشتراك مع المعنيين من السلطات وأصحاب المصلحة.
    La présence de jeunes représentants à de nombreuses manifestations dans le monde entier a fait écho à cette dynamique. UN ويعكس وجود ممثلين عن الشباب في العديد من الفعاليات التي نُظِّمت في مختلف أنحاء العالم هذه الدينامية.
    de nombreuses manifestations et activités ont été organisées au cours de l'Année internationale. UN 68 - وشهدت السنة الدولية العديد من الفعاليات والأنشطة.
    La jeunesse était représentée dans de nombreuses manifestations à travers le monde, ce qui a permis d'assurer la coopération entre les générations et qui constitue un élément essentiel du développement durable dans le domaine de l'eau. UN ويكفل حضور ممثلين للشباب في العديد من الفعاليات المنظمة في جميع أنحاء العالم إقامةَ علاقات التعاون فيما بين الأجيال، ويشكل عامل تغيير يؤثر في التنمية المستدامة المتعلقة بالمياه.
    En ce qui concerne la liberté de réunion, de nombreuses manifestations ont été organisées en Équateur ces dernières années en raison d'événements politiques et il a été fait appel à la police pour surveiller ces rassemblements. UN وفيما يتعلق بحرية التجمع، فقد نُظمت العديد من المظاهرات في إكوادور خلال السنوات الماضية بسبب أحداث سياسية وكلفت الشرطة بمراقبة هذه التجمعات.
    Non seulement a-t-il participé à de nombreuses manifestations, mais il anime également une émission de radio appelée La voix de la résistance, en plus d'être responsable régional pour l'ADR. UN ويقول إنه لم يشارك في العديد من المظاهرات فحسب، ولكنه يدير أيضاً برنامجاً إذاعياً بعنوان " صوت المقاومة " ، علاوة على كونه الزعيم الإقليمي للرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين.
    En même temps, toutefois, tous ces phénomènes négatifs s'accompagnent de nombreuses manifestations qui montrent que les Etats ont la volonté politique d'accorder une place prioritaire à la lutte contre cette menace sinistre. UN لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد