ويكيبيديا

    "de nombreuses organisations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من منظمات المجتمع
        
    • الكثير من منظمات المجتمع
        
    À cet égard, le Mozambique avait compté sur un partenariat avec de nombreuses organisations de la société civile et des établissements d'éducation supérieurs. UN وفي هذا الشأن، اعتمدت موزامبيق على شراكة مع العديد من منظمات المجتمع المدني ومع مؤسسات التعليمية العالي.
    3. Organisations de la société civile de nombreuses organisations de la société civile appuient le programme sectoriel de l'éducation, la plupart par le biais des activités suivantes : UN هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. ويعمل معظمها في ما يلي:
    D'une manière plus générale, de nombreuses organisations de la société civile servent à faire entendre la voix d'importants éléments de la société. UN وبصفة أعم، تعمل العديد من منظمات المجتمع المدني كمنبر لإسماع أصوات فئات معنية هامة داخل المجتمع.
    Échec dans la création de nombreuses organisations de la société civile; UN عدم اكتمال مأسسة العديد من منظمات المجتمع المدني.
    En un peu plus de 15 années d'activité, Corporativa de Fundaciones a assisté à d'importants changements dans de nombreuses organisations de la société civile. UN فخلال أكثر من 15 عاماً من العمليات، شهدت هذه المؤسسة تغيرات هامة في الكثير من منظمات المجتمع المدني.
    de nombreuses organisations de la société civile réalisent des projets dans tout le pays pour promouvoir la femme rurale. UN § تقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بمشروعات في كل أنحاء الجمهورية للنهوض بالمرأة الريفية.
    En outre, de nombreuses organisations de la société civile contribuent à l'élaboration et à l'application de politiques, de programmes et de projets, soit de façon indépendante, soit en collaboration avec des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    En outre, de nombreuses organisations de la société civile contribuent à l’élaboration et à l’application de politiques, de programmes et de projets, soit de façon indépendante, soit en collaboration avec des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu’avec le secteur privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    En outre, de nombreuses organisations de la société civile contribuent à l’élaboration et à l’application de politiques, de programmes et de projets, soit de façon indépendante, soit en collaboration avec des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu’avec le secteur privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    À l’échelon national, de nombreuses organisations de la société civile ont désormais plus aisément accès aux ministères et aux autres départements et ont des contacts directs avec leurs représentants. UN وعلى المستوى القطري، أصبح العديد من منظمات المجتمع المدني يتمتع اﻵن بإمكانية الوصول بمزيد من السهولة الى وزارات وإدارات الحكومات الوطنية وإقامة اتصالات مباشرة معها.
    de nombreuses organisations de la société civile s'emploient constamment à faire comprendre au public ses droits en matière de succession et à encourager la rédaction de testaments. UN ويضطلع العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا بتثقيف الجمهور باستمرار بما لأفراده من حقوق فيما يتعلق بالميراث والتشجيع على صياغة الوصايا.
    de nombreuses organisations de la société civile se sont mobilisées en faveur de la déclaration politique. UN 40 - أعلن العديد من منظمات المجتمع المدني تأييدها للإعلان السياسي.
    Le Gouvernement avait répondu à cette demande en organisant de nombreuses réunions avec les syndicats, et un projet de modification de la loi était en cours d'élaboration, avec la participation de nombreuses organisations de la société civile. UN وردت الحكومة بالدعوة إلى عقد اجتماعات عديدة مع النقابات، ووضعت مشروع تعديل قانون بالتعاون مع العديد من منظمات المجتمع المدني.
    Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    de nombreuses organisations de la société civile participent à la défense des droits de l'homme et des défenseurs de ces droits sont actifs dans tout le pays, en dépit des problèmes et des dangers multiples auxquels ils doivent faire face. UN ويوجد العديد من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في العمل في مجال حقوق الإنسان، والمدافعون عن حقوق الإنسان نشطون في جميع أنحاء البلاد، على الرغم من التحديات والمخاطر المتعددة التي يواجهونها.
    La Charte nationale des droits de l'homme de 1990 préconise explicitement l'abolition de la peine capitale et de nombreuses organisations de la société civile l'exigent aussi. UN وبيَّنت الحكومة أن الميثاق الوطني لحقوق الإنسان لعام 1990 يتضمن نداءً صريحاً بإلغاء عقوبة الإعدام، وأن العديد من منظمات المجتمع المدني لديها مطالب مشابهة.
    Un grand nombre de responsables gouvernementaux ont conclu que de nombreuses organisations de la société civile sont des prête-noms pour le Parti communiste des Philippines et son aile armée, la Nouvelle armée populaire. UN 14 - وخلص العديدون في الحكومة إلى أن العديد من منظمات المجتمع المدني ما هي إلا ' ' واجهات`` للحزب الشيوعي الفلبيني ومجموعته المسلحة، جيش الشعب الجديد.
    Bien que les restrictions soient moins nombreuses que par le passé, de nombreuses organisations de la société civile ne pouvaient pas faire reconnaitre leur statut juridique. UN وبالرغم من أن القيود أقل مما كانت عليه في الماضي، فإن العديد من منظمات المجتمع المدني غير قادرة على الحصول على اعتراف بوضعها القانوني.
    Il constate aussi avec inquiétude que de nombreuses organisations de la société civile se heurtent à des difficultés du fait qu'elles ne sont pas officiellement reconnues par l'État bien qu'elles œuvrent dans l'intérêt public. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الكثير من منظمات المجتمع المدني تواجه تحديات لكونها منظمات غير معتمدة من قبل الدولة، على الرغم من أنها تخدم المصلحة العامة.
    En outre, de nombreuses organisations de la société civile élaborent des versions simplifiées d'extraits de différents instruments relatifs aux droits de l'homme que même des organismes gouvernementaux ont utilisées pour sensibiliser la population à certains droits énoncés dans lesdits instruments. UN على أن الكثير من منظمات المجتمع المدني تعد صوراً مبسطة لمقتطفات من مختلف صكوك حقوق الإنسان التي استخدمتها الوكالات الحكومية ذاتها من أجل زيادة الوعي بحقوق معينة بصورتها الواردة في صكوك حقوق الإنسان.
    de nombreuses organisations de la société civile dynamiques, dont des médias et des organisations confessionnelles, jouent le rôle de chef de file, recueillent des ressources et assurent la coordination des activités de soutien. UN ويوجد في كينيا الكثير من منظمات المجتمع المدني التي تعمل بصورة جيدة، بما في ذلك وسائط الإعلام والمنظمات القائمة على أسس دينية، والتي تضطلع بدور قيادي وبتعبئة الموارد وتنسيق الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد