ويكيبيديا

    "de nombreuses parties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجزاء كثيرة من
        
    • العديد من أجزاء
        
    • كثير من أجزاء
        
    • أجزاء عديدة من
        
    • كثير من أنحاء
        
    • العديد من أنحاء
        
    • أنحاء عديدة من
        
    Dans de nombreuses parties de notre région, la désertification avance à une vitesse surprenante. UN ويتقدم التصحر بمعدل مذهل في أجزاء كثيرة من منطقتنا.
    Les restrictions de mouvement appliquées dans de nombreuses parties de la zone ont réduit le nombre des déplacements. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في أجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    Mais hors de l'Afrique du Sud, le tableau est toujours sombre dans de nombreuses parties de l'Afrique. UN وبخلاف جنوب افريقيا، لا تزال الصورة قاتمة في العديد من أجزاء افريقيا.
    Cette province proposée est surtout peuplée de Croates, quoique les musulmans soient majoritaires dans de nombreuses parties de la vallée de la Lasva. UN وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا.
    Je veux parler de la croissance de l'économie et de l'espoir qui naît dans de nombreuses parties de ce continent. UN وأنا أشير هنا إلى نمو الاقتصاد وإلى بريق الأمل الذي يلوح في أجزاء عديدة من القارة.
    Dans de nombreuses parties de la région, les déplacements internationaux sont entravés par des procédures et des formalités lentes et onéreuses. UN ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها.
    Dans de nombreuses parties de l'Afrique, le sol et les conditions climatiques se prêtent à la production de ces combustibles. UN فظروف المناخ والتربة الموجودة في العديد من أنحاء أفريقيا مؤاتية لإنتاج تلك الأنواع من الوقود.
    Dans de nombreuses parties de l’Afrique, aujourd’hui, les efforts faits pour sortir de ces cycles habituels commencent enfin à porter leurs fruits. UN واليوم، بدأ النجاح أخيرا يكلل الجهود المبذولة في أنحاء عديدة من أفريقيا لنبذ نماذج الماضي هذه.
    Dans de nombreuses parties de l'Afrique, le sol et le climat sont propices à la culture des plantes utilisées pour la production de ces produits énergétiques. UN والتربة والمناخ في أجزاء كثيرة من أفريقيا ملائمان لإنتاج المحاصيل المستخدمة في هذه الأنواع من الطاقة.
    Les projets réussis d'entreprises à participation mixte entre Cuba, la France, l'Espagne, l'Allemagne et d'autres pays sont visibles dans de nombreuses parties de Cuba. UN والمشاريع التجارية المشتركة الناجحة بين كوبا وفرنسا وإسبانيا وألمانيا وغيرها من البلدان كانت واضحة للعيان في أجزاء كثيرة من كوبا.
    L'héritage de l'économie dirigée est encore puissant dans de nombreuses parties de la CEI, alors qu'en Europe du sud-est, le processus a été contrarié par une série de chocs extérieurs et par les effets de divers conflits. UN وما زال تراث الاقتصاد الموجه قويا في أجزاء كثيرة من رابطة الدول المستقلة، وقد شهد جنوب شرق أوروبا تراجعا في هذه العملية نتيجة سلسلة من الصدمات الخارجية وتأثيرات الحروب المختلفة التي اندلعت في المنطقة.
    Nous savons tous que le développement et la paix sont intimement liés, en Afrique comme ailleurs, et c'est un fait tragique que ces dernières années de nombreuses parties de l'Afrique aient été la scène de nombreux conflits graves, avec des conséquences graves tant en termes de dommages matériels que de pertes en vies humaines. UN إننا نعلم جميعا أن التنمية والسلم يرتبطان ارتباطا وثيقا، في أفريقيا كما هو الحال في كل مكان آخر، وأنه من المؤسف أن أجزاء كثيرة من أفريقيا كانت في السنوات اﻷخيرة ساحة لعدد من الصراعات الخطيرة التي كان لها عواقب وخيمة من حيث الدمار المادي واﻷرواح البشرية.
    14.11 Dans de nombreuses parties de l'Afrique, l'eau est un problème croissant, qui découle de l'interaction des facteurs alimentation, population et environnement. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    14.11 Dans de nombreuses parties de l'Afrique, l'eau est un problème croissant, qui découle de l'interaction des facteurs alimentation, population et environnement. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    L'acheminement de l'aide humanitaire reste difficile dans de nombreuses parties de la Somalie, en particulier dans la région du centre-sud. UN 36 - ولا تزال هناك صعوبة في توصيل المساعدة الإنسانية إلى العديد من أجزاء الصومال ولا سيما في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    En outre, une augmentation cumulative de nouveaux cas d'infection par le VIH s'est produite dans de nombreuses parties de la région, en particulier au Bélarus, dans la Fédération de Russie et en Ukraine. UN وباﻹضافة إلى ذلك حدثت زيادة تراكمية في الحالات الجديدة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كثير من أجزاء المنطقة ولا سيما في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Pendant la période considérée, la situation humanitaire s'est dégradée dans de nombreuses parties de la Somalie. UN 10 - شهدت هذه الفترة المشمولة بالتقرير تفاقماً في الأوضاع الإنسانية في كثير من أجزاء الصومال.
    Le nombre très faible de villages recommandés pour la fourniture d'une assistance immédiate et pour des évaluations plus poussées reflète la précarité de la situation en matière de sécurité dans de nombreuses parties de l'État. UN ويعكس العدد القليل للقرى التي أُوِصيَ بتقديم المساعدة الفورية لها وتلك التي عُينت لإجراء المزيد من التقييم البيئةَ الأمنية الهشة في كثير من أجزاء الدولة.
    Au moment où l'Union africaine, en collaboration avec ses organisations sous-régionales, est en train de prendre des mesures visant à réaliser l'intégration régionale, le trafic des stupéfiants et la criminalité transnationale organisée provoquent un sérieux retour en arrière en matière de développement durable dans de nombreuses parties de l'Afrique et menacent la sécurité ainsi que la souveraineté de nombre de nos pays. UN وفي حين أن الاتحاد الأفريقي، الذي تكمل جهوده منظماته دون الإقليمية، يضع التدابير لتحقيق التكامل الإقليمي، فإن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يفضي إلى انتكاس التنمية المستدامة في أجزاء عديدة من أفريقيا ويشكل تهديدا لأمن وسيادة العديد من بلداننا.
    En raison de l'absence de pluie ou du retard de la saison des pluies dans de nombreuses parties de la région cette année, tant l'Érythrée que l'Éthiopie sont menacées par une grave sécheresse. UN 17 - وبسبب عدم تساقط الأمطار الموسمية أو تأخرها في أجزاء عديدة من المنطقة هذا العام، فإن جفافاً خطيراً يهدد إريتريا وإثيوبيا على السواء.
    Les gains qui avaient été obtenus dans l'amélioration des niveaux de vie connaissent actuellement un recul, et le bien-être général de la population est en baisse dans de nombreuses parties de la région. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    Comme il était antérieurement signalé la qualité de l'air, dans de nombreuses parties de Hong Kong, est ordinairement assez bonne. UN وكما سبق ذكره فإن نوعية الهواء في كثير من أنحاء هونغ كونغ جيدة إلى حد معقول على أساس يومي.
    La sécheresse généralisée qui sévissait dans la corne de l'Afrique menaçait 12,3 millions de personnes dans de nombreuses parties de la région, notamment à Djibouti, en Érythrée, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et en Somalie. UN فقد هدد الجفاف الذي ضرب مناطق واسعة من القرن الأفريقي حياة 12.3 مليون شخص في العديد من أنحاء هذه المنطقة، بما في ذلك إثيوبيا وإريتريا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وكينيا والصومال.
    Les conflits civils ont ravagé de nombreuses parties de l'Afrique. UN لقد مزقت الصراعات اﻷهلية أنحاء عديدة من أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد